饯行和送行什么意思,送行和饯行有什么区别吗

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-06-02 09:22:38

原文//

雨村听了,心下方信了昨日子兴之言,于是又谢了林如海。如海说:“已择了出月初二日小女入都,尊兄即同路而往,岂不两便?”雨村唯唯听命,心中十分得意。如海遂打点礼物并饯行之事,雨村一一领了。

解释:

心下:心中。方:才。言:话。择:选择。出月:出了本月,下月。小女:对别人谦称自己的女儿。尊兄:朋友之间的敬称。

入都:去都城。即:就,便。往:去。同路而往:一路同行。岂:难道,表反问。两便:彼此方便。

唯唯听命:成语,绝对服从,不敢有违抗。唯唯,恭敬的应答声。听命,听从命令。

遂:于是。打点:准备。并:和。饯行:设酒送行。

一一:一个一个地,依次。领:领命。

译:

雨村听了,心中才相信了昨日冷子兴的话,于是又感谢了林如海。如海说:“已经选择了下月初二日我女儿去都城。你就一路同行,难道不是彼此都方便?”雨村恭敬地听从命令,心中非常得意。如海于是准备礼物和设酒送行的事,雨村依次领命。

原文//

那女学生黛玉,身体方愈,原不忍弃父而往,无奈他外祖母致意务去,且兼如海说:“汝父年将半百,再无续室之意,且汝多病,年又极小,上无亲母教养,下无姐妹兄弟扶持,今依傍外祖母及舅氏姐妹去,正好减我顾盼之忧,何反云不往?”

解释:

方愈:刚好。往:去。致意:写信表达意思,表示。务去:务必过去。且:并且。

兼:加上。汝:你。续室:续娶。亲母:亲生母亲。教养:教育培养。

扶持:帮助,照顾。依傍:依靠。及:和。舅氏:舅父。

去:用在其他动词后,表示行为动作的趋向,不译。减:减轻。顾盼:照顾,看顾。

忧:忧虑。何:为什么。反:反而。云:说。不往:不去。

译:

那女学生黛玉,身体刚好,原来不忍丢弃父亲而去。无奈她外祖母寄信表示务必过去。并且加上如海说:“你父亲年纪将要五十岁,再没有续娶的意思,并且你多病,年龄又极小,上没有亲生母亲教育培养,下没有姐妹兄弟帮助照顾。如今依靠外祖母和舅父家姐妹,正好减轻我看顾你的忧虑,为什么反而说不去呢?”

原文//

黛玉听了,方洒泪拜别,随了奶娘及荣府几个老妇人登舟而去。雨村另有一只船,带两个小童,依附黛玉而行。

解释:

方:才。洒泪:挥泪。拜别:行礼告别。随:跟随。及:和。

老妇人:老仆妇。登舟:上船。另:另外。小童:年幼的男仆。

译:

黛玉听了,才挥泪行礼告别。跟随奶娘和荣国府几个老仆妇上船而去。雨村另外有一只船,带两个年幼的男仆,依附黛玉而行。

原文//

有日到了都中,进入神京,雨村先整了衣冠,带了小童,拿着宗侄的名贴(tie三声),至荣府的门前投了。彼时贾政已看了妹丈之书,急忙请入相会。

解释:

有日:不久。都中:京都。神京:京城。整:整理。衣冠:衣服和帽子。

宗侄:同宗族的侄辈。名贴:写着自己名字的纸片。译作“名片”。

彼时:那时,当时。书:书信。相会:相见,会面。

译:

不久,到了京都,进入京城,雨村先整理了衣服和帽子,带了年幼的男仆人,拿着宗侄的名片,到荣国府的门前投了。当时贾政已经看了妹夫的书信,急忙请雨村入府会面。

原文//

见雨村相貌魁伟,言语不俗,且这贾政最喜读书人,礼贤下士,济弱扶危,大有祖风,况又系妹丈致意,因此优待雨村,更又不同。

解释:

魁伟:身体高大壮实,魁梧。不俗:不庸俗,高雅。且:并且。

礼贤下士:成语。礼贤,对有德有才的人以礼相待。下士,就是降低身份结交有见识和能力的人。对有才有德的人以礼相待,不计身份去结交。

济弱扶危:济,救济。扶,帮助。救助弱小危难的人。大有祖风:非常有祖辈的风范。况:况且。系:是。妹丈:妹夫。

致意:寄信表达的意思。优待:厚待。更:再,愈加,更加。

译:

见雨村相貌魁梧,言语不庸俗,并且这贾政最喜欢读书人,对有才德之人以礼相待,救助弱小危难的人,非常有祖父的风范,况且又是妹夫寄信表达的意思,因此厚待雨村,更加不同。

原文//

便竭力内中协助,题奏之日,轻轻谋了一个复职候缺,不上两个月,金陵应天府缺出,便谋补了此缺,拜辞了贾政,择日上任去了,不在话下。

解释:

竭力:尽力。内中:其中,里头。协助:从旁帮助,辅助。

题奏:上奏章。日:时候。复职:恢复原职。候缺:等候官位空缺。

不上:不到。缺出:官位出现空缺。谋:谋划。补:补充。

拜辞:敬辞,辞别,告别。择日:选择吉日。上任:赴任。

不在话下:不值一提。多用于旧小说,表示故事暂告一段落,转去别的情节。

译:

便尽力在其中辅助,上奏章的时候,轻轻谋划了一个官复原职,等候官位空缺。不到两个月,金陵应天府出现官位空缺,便谋划补充了这个空缺。辞别了贾政,选择吉日赴任去了,不值一提。

原文//

且说黛玉自那日弃舟登岸时,便有荣国府打发了轿子并拉行礼的车辆久候了。这林黛玉常听得母亲说过,他外祖母家与别家不同。他近日所见的这几个三等仆妇,吃穿用度,已是不凡了,何况今至其家。

解释:

且说:姑且先说。旧小说的发语辞。弃舟:离开船。登岸:上岸。

打发:派遣,安排。并:和。久候:久久等候。听得:听,听说。

与:和。近日:近来。仆妇:年龄较大的女仆。

吃穿用度:成语,日常衣食费用。不凡:不一般。今:如今。至:到。

译:

姑且先说黛玉自从那天离开船上岸时,就有荣国府安排了轿子和拉行李的车辆久候了。这林黛玉常常听母亲说过,她外祖母家和别的人家不同,她近来所见的这几个三等仆妇,日常衣食费用,已是不一般了,何况如今到外祖母家。

原文//

因此步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路,惟恐被人耻笑了他去。自上了轿,进入城中从纱窗向外瞧了一瞧,其街市之繁华,人烟之阜(fu四声)盛,自与别处不同。

解释:

步步留心:每步小心。时时在意:每时注意。

了,用在动词或形容词后,表示动作或变化已经完成,不译。去:用在动宾结构后面表示去做某件事,不译。

城:京城。其:代词,指京城。人烟:住户的炊烟,借指人家,住户。阜盛:兴盛。自:自然。

译:

因此每步小心,每时注意,不肯轻易多说一句话,多走一步路,惟恐被人耻笑。自从上了轿子,进入城中,从纱窗向外瞧了瞧,京城街市的繁华,人家的兴盛,自然和别的地方不同。

原文//

又行了半日,忽见街北蹲着两个大石狮子,三间兽头大门,门前列坐着十来个华冠丽服之人。正门却不开,只有东西两角门有人出入。正门之上有一匾,匾上大书“敕(chi四声)造宁国府”五个大字。

解释:

蹲:蹲坐。石狮子:石雕的狮子,放在豪门大宅,陵墓,园林,宫殿等门前,起镇宅护院的作用。

三间门:就是三扇门。按礼制,豪门显贵用三间门。因为贾家就是豪门贵族,是用三间门。

兽头大门:豪门显贵,宫殿寺观的正门上的门环,一般用铜制或者鎏金的兽头铺首,故称。列坐:排列坐着。

华冠丽服:形容衣着华丽。角门:正门左右的侧门。匾:匾额。大书:以大字书写。敕造:奉皇帝诏令建造。

译:

又走了半天,忽然看见街北面蹲坐着两个大石雕刻的狮子,三扇兽头大门。门前排列坐着十来个衣着华丽的人。正门却不开,只有东西两侧门有人出入。正门上有一匾额,匾额上以大字书写着“敕造宁国府”五个大字。

原文//

黛玉想道:“这必是外祖之长房了。”想着,又往西行,不多远,照样也是三间大门,方是荣国府了。却不进正门。只进了西边角门。那轿夫抬进去,走了一射之地,将转弯时,便歇下退出去了。

解释:

长房:家族中长子一支。不多远:没有多远。方:方才。角门:侧门。

一射之地:一箭所能达到的距离,大约120~150步。将:将要。

歇下:停下。

译:

黛玉心里想说:“这一定是外祖的长房一支了。”想着,又往西走,没多远,照样也是三扇大门,方才是荣国府了,却不进正门,只进了西边侧门,那轿夫抬进去,走了一箭所能达到的距离,将要转弯时,便停下退出去了。

原文//

后面的婆子们已都下了轿,赶上前来。另换了三四个衣帽周全十七八岁的小厮上来,复抬起轿子。众婆子步下围随至一垂花门前落下。众小厮退出,众婆子上来打起轿帘,扶黛玉下轿。

解释:

婆子:年纪较大的女仆。另:另外。衣帽周全:衣帽整齐。

小厮:年轻的男仆。复:又。步下:在轿子下步行。围随:围绕随从。

垂花门:旧式住宅第二道门,二门上修建像屋顶一样的盖,四角有下垂的短柱,柱顶端雕花彩绘,所以也叫垂花二门。打起:掀起。

译:

后面的婆子们已都下了轿,赶上前来,另外换了三四个衣帽整齐,十七八岁的男仆上来,又抬起轿子。众婆子在轿子下步行围绕随从到一垂花门前落下轿子,众年轻的男仆退出,众婆子上来掀起轿帘,扶黛玉下轿。

原文//

林黛玉扶着婆子的手,进了垂花门,两边是抄手游廊,当中是穿堂,当地放着一个紫檀架子大理石的大插屏。转过插屏,小小的三间厅,厅后就是后面的正房大院。

解释:

抄手游廊:连接和包抄垂花门,厢房和正房。进门后,先向两侧,再向前延伸,到下一个门之前,又从两侧回到中间,形状似抄手,就是两手交叉握在一起,所以得名抄手游廊,方便雨雪天行走。

当中:正中间。穿堂:在前后两个庭院之间可以穿行的厅堂,前后有门,可以通过。当地:在屋中地上。

紫檀:紫檀木,紫红色,可做贵重的家具,乐器等。

插屏:就是屏风,于镜框中插入图画或大理石,彩绘瓷版等,下有座架,除作装饰,还可以遮蔽视线,防止进入穿堂直接看见正房。

译:

林黛玉扶着婆子的手,进了垂花门,两边是抄手游廊,正中间是穿堂。在屋中地上放着一个紫檀木架子大理石的大插屏,转过插屏,小小的三间厅,厅后就是后面的正房大院了。

原文//

正面五间上房,皆雕梁画栋,两边穿山游廊厢房,挂着各色鹦鹉,画眉等鸟雀。台矶(ji一声)之上,坐着几个穿红着(zhuo二声)绿的丫头,一见他们来了,便忙都笑迎上来,说:“刚才老太太还念呢,可巧就来了。”于是三四人争着打起帘笼,一面听得人回话:“林姑娘到了。”

解释:

上房:正房。皆:都。雕梁画栋:粱,房梁。栋,支柱。雕,用彩画雕刻。用彩绘雕刻的粱柱。形容建筑物富丽堂皇。

穿山游廊:四合院建筑中,正房和东西厢房之间常以穿山游廊相连。在房屋的山墙上开门,连接起来的走廊。

台矶:台阶。穿红着绿:穿戴得花花绿绿,形容衣着鲜艳华丽。

可巧:恰好。帘笼:门窗的帘子。听得:听到。回话:禀报。

译:

正面五间正房。都是用彩绘雕刻的粱柱,两边穿山游廊,厢房,挂着各色鹦鹉,画眉等鸟雀。台阶上,坐着几个衣着华丽鲜艳的丫鬟。一见他们来了,便连忙都笑着迎上来,说:“刚才老太太还念叨呢,恰巧就来了。”于是三四人争着掀起帘子,一面听到人禀报:“林姑娘到了。”

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.