老师的朋友Hunk喜欢在朋友面前吹牛,但有一次就比较尴尬了...
当时,Hunk在众多好友面前吹嘘自己徒步旅行的经历,他说道:
I walked from Beijing to Guangzhou last year.
去年,我曾经从北京走到了广州。
周围的朋友都知道这只是Hunk习惯开的玩笑,但有个性格直率的朋友揭穿了他:
Get out!
哎?不过是句玩笑话,为什么还要让我滚?Hunk气不过,和对方大吵了一架。
1、get out 我们喜欢用来表达滚出去。
不管是念出来和用起来都比 “go away” 霸气多了,如果加上一个具体的地点,听起来就更牛批了。
Get out of here. 从这里滚开。Get out of my place! 从我的地盘滚开。
但在上面的对话中, “get out” 是表达一种惊讶、讶异的情绪。可以翻译成为“少来,怎么可能”,“不会吧,我才不信”。
Emmm... 再确切点说,用 “get out” 表示惊讶,就跟我们平时用 “woc”、“靠” (我我我不是故意爆粗的)来表示惊讶是一样的道理....