岳阳楼记逐句翻译,岳阳楼记逐句翻译和原文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-07-30 22:04:47

嗟夫!予(我)尝求(曾经)古仁人(古时品德高尚的人)之心,或异二者(指前两段的“悲”与“喜”)之为,何哉?

[啊!我曾探究过古时仁人的心境,也许他们与前面那些人的处世之道是有差别的,何以见得呢?(愚译)]

【百度汉语译文】哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?

注:“何以见得”似乎比“为什么”更符合原意。

岳阳楼记逐句翻译,岳阳楼记逐句翻译和原文(9)

不以物喜,不以己悲,居庙堂(指朝廷)之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

[(他们)不因外物好坏、自己得失而或喜或悲。若在朝廷为官,就为那些即使难有一面之缘的百姓担忧;若在宫外为官,身处穷乡僻壤,则为远方的君王担忧。(愚译)]

【百度汉语译文】(是由于)不因外物好坏,自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。

注:原译中“不在朝廷做官”有歧义,可能误以为是“告老还乡”或“被罢免”;此外,愚译突出了两种“担忧”的共同点,就是“时空距离”:居朝廷高高在上远离百姓;处僻壤身在江湖远离君王。

岳阳楼记逐句翻译,岳阳楼记逐句翻译和原文(10)

是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!

[真是进也忧虑,退也忧愁。要是这样的话,那他们什么时候才会感到快乐呢?古仁人必定说:“要预先在天下人忧虑之前就帮其想好解决办法,只要天下人快乐我们就快乐”呀。(愚译)]

【百度汉语译文】他进也忧虑,退也忧愁。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?古仁人必定说:“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐。”呀。

注:原译中“既然这样,……”好像要接“怎么不……”或者接“为何又……”才合适,所以我们将其改为“要是这样,……”,似乎比较合适些;此外,后面“先于……”一句,则近乎是原文的直接复制,意思仍很费解。愚以为,原文中“先……而忧”,是“预先为……思考对策”的意思;“后……而乐”,则是“由于……而后感到快乐”的意思。

噫!微(没有)斯人(这样的人),吾谁与归(归依)

时六年九月十五日。

[唉!如果没有这种人,我将与谁一同前行呢?(愚译)写于庆历六年九月十五日。]

【百度汉语译文】唉!如果没有这种人,我与谁一道归去呢?

写于为庆历六年九月十五日。

注:原译中“归去”的意思似乎不明朗,而“一同前行”则蕴含有“志同道合”朝着人生既定目标前进之意,比较契合原文。

岳阳楼记逐句翻译,岳阳楼记逐句翻译和原文(11)

【附录】下面是网上搜索到的《百度汉语》给出的译文,斜体字部分是愚有别义的地方。特别不敢苟同的则用黑字体标出。

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

像阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

岳阳楼记逐句翻译,岳阳楼记逐句翻译和原文(12)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.