徐氏之子文言文翻译,文言文杨氏之子的原文与译文朗读

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-09-30 21:11:01

遵彦竟不报书。及江陵陷,齐送贞阳侯萧渊明为梁嗣,乃遣陵随还。太尉王僧 辩初拒境不纳,渊明往复致书,皆陵词也。及渊明之入,僧辩得陵大喜,接待馈遗, 其礼甚优。以陵为尚书吏部郎,掌诏诰。其年高祖率兵诛僧辩,仍进讨韦载。时任 约、徐嗣徽乘虚袭石头,陵感僧辩旧恩,乃往赴约。及约等平,高祖释陵不问。寻 以为贞威将军、尚书左丞。绍泰二年,又使于齐,还除给事黄门侍郎、秘书监。高祖受禅,加散骑常侍, 左丞如故。天嘉初,除太府卿。四年,迁五部尚书,领大著作。六年,除散骑常侍、 御史中丞。时安成王顼为司空,以帝弟之尊,势倾朝野。直兵鲍僧叡假王威权,抑 塞辞讼,大臣莫敢言者。陵闻之,乃为奏弹,导从南台官属,引奏案而入。世祖见 陵服章严肃,若不可犯,为敛容正坐。陵进读奏版时,安成王殿上侍立,仰视世祖, 流汗失色。陵遣殿中御史引王下殿,遂劾免侍中、中书监。自此朝廷肃然。天康元年,迁吏部尚书,领大著作。陵以梁末以来,选授多失其所,于是提举 纲维,综核名实。时有冒进求官,喧竞不已者,陵乃为书宣示曰:“自古吏部尚书 者,品藻人伦,简其才能,寻其门胄,逐其大小,量其官爵。梁元帝承侯景之凶荒, 王太尉接荆州之祸败,尔时丧乱,无复典章,故使官方,穷此纷杂。永定之时,圣 朝草创,干戈未息,亦无条序。府库空虚,赏赐悬乏,白银难得,黄札易营,权以 官阶,代于钱绢,义存抚接,无计多少,致令员外、常侍,路上比肩,咨议、参军, 市中无数,岂是朝章,应其如此?今衣冠礼乐,日富年华,何可犹作旧意,非理望 也。所见诸君,多逾本分,犹言大屈,未喻高怀。若问梁朝硃领军异亦为卿相,此 不逾其本分邪?此是天子所拔,非关选序。梁武帝云‘世间人言有目色,我特不目 色范悌’。宋文帝亦云‘人世岂无运命,每有好官缺,辄忆羊玄保。’此则清阶显 职,不由选也。秦有车府令赵高直至丞相,汉有高庙令田千秋亦为丞相,此复可为 例邪?既忝衡流,应须粉墨。所望诸贤,深明鄙意。”自是众咸服焉。时论比之毛 玠。

徐氏之子文言文翻译,文言文杨氏之子的原文与译文朗读(9)

【译文】遵彦始终没有回信。直到江陵被攻陷后,齐送贞阳侯萧渊明为梁的嗣君,才让江陵跟他返梁。梁太尉玉僧峦起初拒绝萧渊明入境不肯接钠,萧渊明的来往书信,都是途箧的手笔。等到龃塱入凿,得到筮堕大为高兴,接待赠送,礼遇十分优厚。任徐陵作尚书吏部郎,主持韶诰事宜。那年陈霸先率兵诛减王僧辩,进而讨伐僧辩的心腹义兴太守韦载。当时任约、徐嗣徽乘虚袭取石头城,徐陵为感激王僧辩先前知遇之恩,就投奔任约处,待到陈霸先荡平任约等,赦免徐陵不予追究。不久以徐陵为贞威将军、尚书左丞。绍泰二年,徐陵又出使到齐,回来后授任给事黄门侍郎、秘书监。陈高祖霸先受梁禅位时加徐陵散骑常侍,尚书左丞照旧。天嘉初年任太府卿。天嘉四年升任五部尚书,领大著作。天嘉六年任散骑常侍、御史中丞。当时安成王陈顼为司空,凭着皇帝弟弟的尊荣,权势压倒朝野。直兵鲍僧散凭藉安成王的威权压抑诉讼,大臣没有敢讲的。徐陵听说这件事就写奏章弹劾,让御史台的属官跟着他,带着奏案上朝。世祖陈蓓见徐陵身着朝服庄重严肃,正气凛然像不可冒犯,也随之严肃面孔端正坐姿。徐陵上前诵读奏板,当时安成王陈顼正侍立殿上,仰望世祖皇童,变脸变色,冷汗直冒。徐陵让殿中御史把安盛王带下殿来,于是弹劾免除塞旦适侍中、中书监职。从此朝廷上下为之肃然。天康元年,徐陵调任吏部尚书,领大著作。继认为自凿塑后期以来,选拔授官大多失当,于是整理列举国家主要法典,综合审核才智资历是否同所任职官相一致。当时有冒进求官喧闹竞争没完没了的,徐陵就作书宣示说:“自古吏部尚书一职,在于评论人物,选拔才士,探寻他的门第,依据情况,评估他应授的官爵品位。梁元童承位于{呈墨之乱后,玉立盛接掌权柄于垦幽败亡之时,那时节因为战乱,不再有健全的典章制度,故而使官方为纷杂情况所困扰。永定时,我朝由于刚刚创建,战争尚未休止,也没有条理,府库空虚,缺少赏赐物品,白银难以获得,黄卷容易营造,暂且用官阶代替钱绢,意义在于存恤抚养,不能计较多少。致使员外、常侍路上比肩接踵;谘议、参军街市中无法统计,哪是朝廷章程上应该这样?现在衣冠礼乐不断富足繁荣,怎么能还照先前的用意呢?遣不是于理所应当的。现在见到各位仁君,官职待遇大多超过了应有的,还说受了大委屈,未能显示坦荡的胸怀。假若问到梁朝领军朱异也作了卿相,遣不超过他的本分吗?这是出自皇上的赏拔,不关吏部按等第选授的事。梁武帝说‘世间人说有偏爱,我特不偏爱范悌’。宋文帝也说‘人世难道没有命运,每有好官缺,就想羊玄保,。这些都是地位尊贵职司重要,不由吏部选拔的。秦朝有车府令赵高直做到丞相,汉朝有个高庙令田千秋也做了丞相,这些能再作为例规吗?既然我辱居简选人才的职分,自应做些有裨益的事情。希望各位贤达,深明我浅陋的意见。”从逭以后大家都佩服他,当时人把他比作毛蚧。  

徐氏之子文言文翻译,文言文杨氏之子的原文与译文朗读(10)

废帝即位,高宗入辅,谋黜异志者,引陵预其议。高宗纂历,封建昌县侯,邑 五百户。太建元年,除尚书右仆射。三年,迁尚书左仆射,陵抗表推周弘正、王劢 等,高宗召陵入内殿,曰:“卿何为固辞此职而举人乎?”陵曰:“周弘正从陛下 西还,旧籓长史,王劢太平相府长史,张种帝乡贤戚,若选贤与旧,臣宜居后。” 固辞累日,高宗苦属之,陵乃奉诏。及朝议北伐,高宗曰:“朕意已决,卿可举元帅。”众议咸以中权将军淳于量 位重,共署推之。陵独曰:“不然。吴明彻家在淮左,悉彼风俗,将略人才,当今 亦无过者。”于是争论累日不能决。都官尚书裴忌曰:“臣同徐仆射。”陵应声曰: “非但明彻良将,裴忌即良副也。”是日,诏明彻为大都督,令忌监军事,遂克淮 南数十州之地。高宗因置酒,举杯属陵曰:“赏卿知人。”陵避席对曰:“定策出 自圣衷,非臣之力也。”其年加侍中,馀并如故。七年,领国子祭酒、南徐州大中 正。以公事免侍中、仆射。寻加侍中,给扶,又除领军将军。八年,加翊右将军、 太子詹事,置佐史。俄迁右光禄大夫,馀并如故。十年,重为领军将军。寻迁安右 将军、丹阳尹。十三年,为中书监,领太子詹事,给鼓吹一部,侍中、将军、右光 禄、中正如故。陵以年老累表求致仕,高宗亦优礼之,乃诏将作为造大斋,令陵就 第摄事。后主即位,迁左光禄大夫、太子少傅,馀如故。至德元年卒,时年七十七。诏 曰:“慎终有典,抑乃旧章,令德可甄,谅宜追远。侍中、安右将军、左光禄大夫、 太子少傅、南徐州大中正建昌县开国侯陵,弱龄学尚,登朝秀颖,业高名辈,文曰 词宗。朕近岁承华,特相引狎,虽多卧疾,方期克壮,奄然殒逝,震悼于怀。可赠 镇右将军、特进,其侍中、左光禄、鼓吹、侯如故,并出举哀,丧事所须,量加资 给。谥曰章。”陵器局深远,容止可观,性又清简,无所营树,禄俸与亲族共之。太建中,食 建昌邑,邑户送米至于水次,陵亲戚有贫匮者,皆令取之,数日便尽,陵家寻致乏 绝。府僚怪而问其故,陵云:“我有车牛衣裳可卖,馀家有可卖不?”其周给如此。 少而崇信释教,经论多所精解。后主在东宫,令陵讲大品经,义学名僧,自远云集, 每讲筵商较,四座莫能与抗。目有青睛,时人以为聪惠之相也。自有陈创业,文檄 军书及禅授诏策,皆陵所制,而《九锡》尤美。为一代文宗,亦不以此矜物,未尝 诋诃作者。其于后进之徒,接引无倦。世祖、高宗之世,国家有大手笔,皆陵草之。 其文颇变旧体,缉裁巧密,多有新意。每一文出手,好事者已传写成诵,遂被之华 夷,家藏其本。后逢丧乱,多散失,存者三十卷。有四子:俭,份,仪,僔。

徐氏之子文言文翻译,文言文杨氏之子的原文与译文朗读(11)

【译文】陈废帝伯宗即位时,高宗陈顼入朝辅政,谋划罢黜心怀不轨的人,延引徐陵参与筹划。高宗继位,徐陵受封建昌县侯,食邑五百户。太建元年官拜尚书右仆射。太建三年调任尚书左仆射时,徐陵上表推举,荐举周弘正、王励等,高宗陈顼召徐陵到内殿,说:“爱卿为什么坚决推辞这一职务并且荐举别人呢?”徐陵说:“周弘正是跟随陛下从北周回来的原藩国长史,王勘是太平相府长史,张种是皇上同乡亲戚中的贤人,假若选拔贤达旧臣,我理应在后。”坚持推辞多Et,高宗苦苦劝说他,他才接受韶旨。待到朝中议论北伐,高宗说:“我已经决定伐齐,你们可以推举元帅。”大家都以为中权将军违王量权位重要,共同推举他。惟独说:“不能这样。吴明彻家住淮左,熟悉那裹的风俗,而且将略人才方面现在也没有超过他的。”于是一连争论几天都决断不下。都官尚书裴忌说:“我赞同涂壁逝的意见。”途堕紧接着说:“不但明彻是良将,裴忌也是良副。”这天,皇帝诏令吴明彻为大都督,令苤显监军事,于是攻取了淮南敷十州的地方。摆设酒宴,举杯对着途建说:“奖赏爱卿知人善任。”继离开席位回奏:“定策出自圣上,并非我的功劳啊。”那年加俭堕侍中,且其余官职照旧。太建七年徐陵领国子监祭酒、南徐州大中正。以公事免侍中、仆射。不久又加侍中,给扶。又拜受领军将军。太建八年加翊右将军、太子詹事,置佐史。不久调任右光禄大夫,其他任官照旧。太建十年重任领军将军,随后调安右将军、且墨尹。基建十三年为中书监,领太子詹事,给鼓吹一部,侍中、将军、右光禄、中正照旧。途堕由于年老,屡次上表辞官,产塞还是特别优待他,下韶让将作为他造一所大房屋,让涂陆在自己府第处理事务。后主即皇帝位,任徐陵左光禄大夫、太子少傅,其余都照旧。至德元年逝世,享年七十七岁。皇帝下诏说:“依据典章制度,务使德行彰明,丧尽其哀,祭尽其敬。侍中、安右将军、左光禄大夫、太子少傅、南徐州大中正建昌县开国侯徐陵,年少学问深厚,在朝为官聪颖隽秀,业绩高出名家,文章号称一代宗师。朕近年在承华宫与他特相亲昵,虽说经常患病卧床,正希望康复,忽然辞世,实令朕心震惊伤悼。可追赠镇右将军、特进,他的侍中、左光禄、鼓吹、侯依旧,举哀一并如仪,丧事费用,酌予供给。谧号为章。”徐陵才识胸怀深远,形貌举动可作表率,秉性清廉简洁,家资无所积累,所得薪俸同亲族之人共享。太建年间,领食建昌县,县民送赋税米粮到水边,逮陵亲戚中有贫穷的,都让他们领取,数日便光了,以致徐陵自家不久也穷困了。幕僚感到奇怪,问他为什么这样做?徐陵说:“我家尚有车、牛、衣服可以卖,其余人家有卖的吗?”他就是这样来周济别人。他从年轻时起尊崇信仰佛教,很多经典都能解说精到。后主在束宫时,让涂陆讲解大品经义学,高僧远道赶来如云霓相聚,讲席时每有疑义商较,在座的没人能够同他抗辩。他眼中有青睛,当时的人都认为这是聪慧的面相。自从陈朝创业以来,文檄军书等重要文书以及禅位韶旨等,都是徐陵撰写,其中《九锡》尤其好。是一代文章宗师,而且不因此恃才傲物,对著书立说之人从无贬斥,而对晚生后辈的接待引进却乐此不疲。世祖、高宗时,国家有重要文章,都由徐陵草拟。他的文章对于旧有文体多有变异,剪裁组织,细密精巧,常有新意。每每一文撰出,有兴趣爱好的人已为传抄背诵,于是他的文章散布华夏外夷,家中多有收藏。后历经死丧祸乱,大多散失,留存的有三十卷。继有四个儿子,依次是!继,徐捡,涂仪,徐傅。  

徐氏之子文言文翻译,文言文杨氏之子的原文与译文朗读(12)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.