和氏璧文言文译文50字,和氏璧原文及翻译全文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-09-30 20:56:02

和氏璧文言文译文50字,和氏璧原文及翻译全文(1)

【译文】

楚国有个名叫卞和的人在楚山里得到了一块未经雕琢的玉石,捧着玉石献给了楚厉王。厉王让雕琢玉器的工人查看玉璞,玉工说:“这是块石头。”厉王以为卞和在欺骗他,因而砍断了他的左脚。厉王死后,武王登基,卞和又捧着玉璞献给武王,武王让玉工鉴定,玉工又说:“是块石头。”武王也以为卞和在欺骗他,于是砍断了他的右脚。武王死后,文王即位,卞和抱着那块玉璞在楚山下嚎啕大哭,哭了三天三夜,眼泪哭干后继续泣血。文王听到后,派人询问他原因,说:“天下被砍断脚的人那么多,你为什么哭得如此悲痛?”卞和说:“我并不是因为被砍断脚而悲伤,我悲哀的是那块宝贵的玉却被称作石头,有操守的人却被说成骗子,这才是我悲哀的原因。”文王于是让玉工剖开外璞,果然得到了宝玉,于是将它命名为“和氏之璧”。

【小识】

法术之士的悲愤

和氏璧又称为荆玉、荆虹、荆璧、和璧、和璞等,是我国历史上被奉为“天下共传”的无价之宝。蔺相如的“完璧归赵”,说的也是和氏璧的故事。据说,秦始皇统一天下后,将这块稀世之珍制成了象征至高至尊权力的传国玉玺。玉玺方圆四寸,纽交五龙,刻有丞相李斯篆书的“受命于天,既寿永昌”八个字。秦亡之后,和氏璧辗转相传,越来越扑朔迷离,在五代以后不知所终了。

和氏璧在历史上的赫赫声名,更多是由于韩非的缘故。《韩非子》中的《和氏》一篇,就是专门讲说其来历的。如果不是卞和不断地冒死进献,和氏璧很可能就被视若顽石,永封璞中而不为人知了。个中感慨,依稀能够看出韩非自己的影子。

韩非对于这样的境地是绝望的,他继续感叹说:珍珠宝玉是君主迫切想要得到的,即使卞和献的玉璞不够完美,对君主也没什么损害。而如今君主对于法术,未必像求和氏璧那样急切;而法术又是用以禁止群臣士民的自私邪行的,因而必然要遭到他们的攻击。那么,法术之士之所以还没有被*戮,只是因为成就帝王之业的法术还没有献出来罢了。君主如果不能超越大臣的非议,摆脱民众的诽谤,而只是想采纳法术之道,则“法术之士虽至死亡,道必不论矣”!其情感的沉痛、悲愤浸透在文字之中,贯穿《韩非子》全书始终。

后人对此也多有认同。西晋的傅咸在《玉赋》中说:“众视之以为石,独见知于卞子。”李白《古风》也感叹:“抱玉入楚国,见疑古所闻。良宝终见弃,徒劳三献君。”千载之下的共鸣,仿佛也是对韩非悲愤喟叹的回应。

不过,我们也还是能看到希望的:毕竟,在卞和泣血的背后,还是有稀世宝玉的石破天惊!这也让我们坚信,即使是在真理失声的时候,一个人也要坚持理想,心存光明,执著向前。这个世界上,总有这样的希望引领着我们不断前行。(阿阳)

和氏璧文言文译文50字,和氏璧原文及翻译全文(2)

姜黄

姜黄:呈不规则卵圆形、圆柱形或纺锤形,常弯曲,有的具短叉状分枝,长2~5cm,直径1~3cm。气香特异,味苦、辛。破血行气,通经止痛。用于胸胁剌痛,闭经,症瘕,风湿肩臂疼痛,跌扑肿痛。主产于四川、广东、福建、广西等地。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.