关于"凯旋归来"的再辨识
6月15日,我回答了"悟空问答"发来的关于"凯旋归来"是否语病的问题。6月28日,头条号系统又转来了"墨蓝飘香"对这个问题的评析。鄙人本懒得纠缠,但其语尖酸,把谬误当卓见,一副自鸣得意的样子,又忍不住想再说几句。
首先,墨先生(姑且这样称呼吧)立论的根据是认定"凯旋归来"属"同义叠词",并举出"见多识广"、"甜言蜜语"、"引经据典"、"流光溢彩"、"保卫"、"冰冻"、"出现"等作佐证,认为如果"凯旋归来"错,那么这些词都错了。
何为"叠词"?根据"高等学校文科教材"巜现代汉语》(黄伯荣、廖序东主编)的表述,从语音看,它是叠音词,"由两个相同的音相叠而构成。例如:猩猩、姥姥"。从结构看,它是"由两个相同的词根相叠而构成。例如:姐姐、哥哥、仅仅、刚刚"。查"百度"关于"叠词"的解释,认为叠词的构成有两个要素:一是组成词的单个字是同一个字,一是单个字的组成部分也要同一个字或偏旁。我不知道墨先生把"凯旋归来"说成"同义叠词"的根
据是什么,如果不是出自臆造,那就是无知;而且"凯旋"与"归来"也绝非同义互训,这是明摆着的,难道墨先生没看出来?同时,墨先生引作佐证的那些词都不在叠词之列。这种低级错误偶尔犯之尚有可原,若屡犯,不误人子弟才怪。"寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。"这是运用叠词的生动范例,墨先生该不会连李清照的巜声声慢》都没读过吧?
其次,"凯旋归来"与"见多识广"、"甜言蜜语"、"流光溢彩"等词语不能类比。"凯旋归来"除了有人习惯用着,尚无权威典籍收录,而"见多识广"等词语不仅被广泛运用,且普遍载诸典籍,是有生命力的语言,二者又怎能相提并论?
词语本质上是约定俗成的,如"三心二意"不能说成"二心三意","四分五裂"不能说成"五分四裂"。但这种"约定俗成"达到定论需有个前提,那就是在民众中长时间大范围的流传认可,逐渐融入汉语的语法血脉,并得到权威语法典籍的肯定。
若找几个人,说大家对某词语的理解约定俗成了,并拿来作辩论的根据,岂不贻笑大方?当然,如果一百年之后,"凯旋归来"还广泛流传並融入汉语的语法体系,那是后话。
最后,提点建议。对某个学术问题的探讨各抒己见,见仁见智本属自然,要在持之有据,以理服人。倘若为了显摆,拿着几十年前写大字报攻击人的"勇气",作泼妇骂街式的表述,无限上
纲,那又大可不必。