从这里就不难看出,春秋时期,大家对于德行的推崇可谓到了极致,而不是所谓的无德。
任何一位君王生怕自己出现无德的情况,将这些视为洪水猛兽,根本不可能亲口承认自己无德。
最关键的是一旦翻译成是君王无德的意思,“德”字就找不到出处了,它既跟“寡”字没有关系,也跟“人”字没有关系。
不管怎么解释它都说不清,没有太实质性的翻译,从以往的文献中也翻不出来。
现在如果单纯地将寡人视为失德的人,那么就有点解释不通了,可君主为何又十分偏爱在外交场合中以“寡人”自称呢?甚至还不忘在臣子面前“显摆”一下。
其实很容易推测出来问题到底出在哪里,寡人一词很有可能就象征着帝王们尊贵的身份。