这两天,迪士尼真人版《小美人鱼》引发了热议。
其实,比颜值更值得讨论的是《小美人鱼》故事本身。
众所周知,这篇来自200年前的故事,改编于丹麦童话作家安徒生的《海的女儿》。
大多数的童年记忆里,小美人鱼追求爱情,却对王子爱而不得,最终牺牲自己化为泡沫。
于是,有人吐槽小美人鱼是个恋爱脑:
“为了个男人要死要活的,有没有出息啊?!”
然而,这个版本是删减版。
在原著《海的女儿》里,美人鱼化为泡沫后,还有长达500多字的真正结局:
“小美人鱼并没有感到灭亡……”
这被删掉的500字所隐藏的深意,恰恰才是这个故事的灵魂所在!
今天,就让我们一起来重温叶君健从原丹麦语直接翻译过来的《海的女儿》,看看它到底有多么震撼——
1976年保加利亚版《海的女儿》
01原著中小美人鱼并不活泼,她沉默而富于深思。
“她是一个古怪的孩子,不大爱讲话,总是静静地在想什么东西。”
除了一个人思考,她最喜欢的便是听祖母讲人类世界的故事。
15岁那年,小美人鱼第一次被准许浮到海面,她拯救了一位差点淹死的人类王子。
“王子从船上走出来的时候,焰火将天空照得如同白昼。小美人鱼觉得好像满天的星星都在向她落下,她从来没有看到过这样的焰火,没有看到过这么美丽的王子。”