古文背诵和翻译对于学生们来说,都是语文学习过程中难过的一道坎儿。但是!如果我们用幽默的大白话去诠释那些晦涩难懂的古文,您是不是就会爱上古文了呢?
《陋室铭》
[唐]刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,
无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?
趣味翻译:山高有个啥用,有神仙在里面溜达才能出名;水深有个啥用,有龙在里面出没才能显灵。
我就住着这么一间破平房,但是我人品好啊,以德服人,懂吗?
苔藓都长到台阶上了,草色都映到门帘上了,管他呢,活一天算一天吧!
来我这里聊大天儿的都是有文化有素质的人,那些脑子不灵便的二哥,没见过世面的土著,还有那些死皮白脸儿的推销,哪儿凉快哪儿待着去!
弹弹琴,我们都是风雅之人;学那些和尚念念经,感觉蛮不错滴!
没有KTV那些鬼哭狼嚎的声音,也没有无聊的人烦我 ,更不用朝九晚五上班,真爽啊!
南阳诸葛大叔的茅屋,西蜀子云老兄的亭子,论简陋,孔子告诉我:“跟你这平房是一个级别的,不掉价儿!”
《扁鹊见蔡桓公》
[战国]韩非
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
趣味翻译:扁鹊见到了老蔡,在老蔡面前站着瞄了老半天,说道:“你有病!”老蔡瞪了他一眼说:“你才有病!”扁鹊说:“哥们不骗你,你的病在皮肤的纹理中,不治的话,嘿嘿!”
扁鹊走了以后,老蔡说:“这些医生真无聊,喜欢给没病的人治病,还觉得自己挺牛!”
过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你真有病!”“去你的吧!”老蔡骂道。扁鹊说:“你的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治的话,很危险哦!”老蔡没理他,扁鹊走了以后,老蔡很不爽。
又过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你的病在肠胃里了,再不及时治疗的话,就悬了!”扁鹊走了以后,老蔡郁闷地骂道:“这小子才真有病!想挣我钱,没门儿!”
又过了十天,扁鹊远远看见老蔡,转身就闪了。老蔡很迷茫,让人去问扁鹊为什么要跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,汤药可以治好;病在肌肉和皮肤里面,针灸有效;病在肠胃里,火剂汤可以医治;病在骨髓里,大罗神仙也搞不定了。现在老蔡的病在骨髓里,我还费个啥劲呀!”
又过了五天,老蔡感到体内不爽,让人去找扁鹊,扁鹊已经出国了。没过几天,老蔡就挂了!
这么翻译古文,是不是一下子就记住古文的大意,并且有助于背诵?但是这只是咱们的说笑,同学们还是要规规矩矩的翻译和理解古文原意哦!笑动剧场栏目中,李寅飞、李丁表演的相声《大话古文》,李寅飞不仅把诸葛亮的《出师表》背成顺口溜,也趣味翻译了其中章节,他翻译得有没有意思,大家一起去看看吧!