“春风送暖入屠苏”出自王安石的《元日》:
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
这首诗是王安石初拜相并开始改革时的作品,描写了新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。
“春风送暖入屠苏”一般解释是“迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。”
屠苏指屠苏酒,饮屠苏酒是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。
这个解释已经约定俗成,也从来没有人提出异议。就好像“杜康”指美酒一样,“屠苏”代指屠苏酒,我们甚至都不需要解释。
屠苏确实通指药酒,但是在《元日》也是这个意思吗?
其实还是有些问题的。
“春风送暖”好说,可是如果“屠苏”是指屠苏酒的话,“入”字如何解释?因为春风让屠苏酒也暖了?说不大通吧。就着和煦的春风“喝”屠苏酒?谁喝?如果是省略主语的话,春风这个主语岂不是和省略主语冲突了?诗家语的特色也不能让句子产生双主语,这是语病。
我们解决问题,有时候不必想得过于复杂。最直接的路也许就是正确的路。那么是不是“屠苏”这个词有别的意思,并不是指屠苏酒?
据唐朝人韩鄂所著《岁华纪丽》的记载,屠苏是一间草庵(茅舍)的名称。据说古时住在此草庵的一个名医,每到大年夜便分送给附近的每家一包草药,嘱咐他们放在布袋里缝好,投在井里,到元旦那天汲取井水,和着酒杯里的酒,每人各饮一杯,这样一年中就不会得瘟疫。
人们得了这个药方,却不知道这位神医的姓名,就只好用屠苏这个草庵的名称来命名这种药酒。
可见,“屠苏”由屠苏草衍生出了茅屋的意思。而屠苏酒则得名于茅屋的古称,后来建筑物发展了,不再住茅屋,但是还是在梁上画屠苏,以表示尊古。杜甫《槐叶冷淘》诗云:“愿随金騕褭,走置锦屠苏。”仇兆鳌解释说:“锦屠苏,天子之屋。”
可见屠苏成为了房子的一种雅称。
这样就说得通顺了。“春风送暖入屠苏”,春风送暖入了储存屠苏酒的房子,又或指春风送暖入屋,大家一起同饮屠苏酒。
虽然结果是一样的,但是咱们搞明白了过程。
挺有趣的。