在面对梁朝伟扮演的屠四谷时,李宇春扮演的朱老板要求他评价一下自己,说了一句:给你个机会点评一哈。
这句话里面的“一哈”,就是“一下”,“哈”用在这里,只是四川话里“下”的发音。比如,看一哈,听一哈,就是看一下,听一下的意思。
不过,四川话说“下面”的时候,还是说下,不说“哈”。
顺便再请李宇春“科普”另外两个四川话词汇。
一个是“瓜娃子”,意思是“傻瓜”。
还有一个是“抖你娃头儿”,这个比较难懂一点,意思是“打你”。
其实,电影里说四川话早已经不是第一次了,李宇春说的四川话也只是其中一种,川渝各地的方言都是各不相同的,有的地方俚语甚至连其他地方的四川人都不一定能立刻听懂。
在一部非方言类电影里全部说四川话,那是非常有趣的。8年前,有人就已经这样做了——姜文的电影《让子弹飞》。