才子词人自是白衣卿相译文,逆旅行人苏轼原文及翻译

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-31 09:56:31

(柳永词意图)

他自始至终都认为自己是清明时代偶然“见遗”的贤才,并且只是“暂”时的。

这实际有讽刺意味,既是“清明”时代,就不该有“遗贤”出现,既然有“遗贤”,就算不上“清明”时代。如果想到这一点,后来的宋仁宗,少年心性,肯定会心里不痛快吧。在进士榜临发布时拿掉他的名字,情有可原!

但柳永虽然自负,他也迷惑,不知道自己将走向何方,他也自问:“如何向?”我该走什么样子的生活道路呢?

未遂风云便,争不恣狂荡。既然理想落空,“未遂风云变”,我干脆“破罐子破摔”,走向极端,“争不恣狂荡”,继续过自己那种一般封建士人所不齿的放荡生活吧!其实,这还是恃才负气,是逆反心理在起作用,说白了,这还是他的“抗争”,他的自我放逐!

才子词人自是白衣卿相译文,逆旅行人苏轼原文及翻译(5)

(争不恣狂荡)

何须论得丧。才子词人,自是白衣卿相。他冷静下来,开始考虑得失,思考“得”与“丧”,但他很快就回到了清醒的自我认识中,唉,想那么多干啥,像我这样的才子词人,虽然只是白衣,未得功名认可,但实际上自己何尝不是卿相之质。

这是牢*感慨的顶点,也是自我宽慰的极限。他苦恼,他词面上写出不在意卿相之名时,心底里正矛盾着,他时刻未忘记着追求显达。

烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事、平生畅。这一段是对“放浪生活”的具体显现:在那些歌姬们居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房,那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。能与她们相互依偎,享受这放浪风流的生活,才是我平生最大的欢乐吧。柳永把他的“放浪”写进了词里,这很反叛,因为这些生活,是一般士人所不齿的。但这就是柳永喜欢的生活,他结识了太多的歌女,与她们情感交织,充实了他看似虚无的生活,也同时使他真正成为一个青史留名的“婉约”词代表人物。

才子词人自是白衣卿相译文,逆旅行人苏轼原文及翻译(6)

(柳永与歌女的分别)

实际上,这首词的情绪是一贯直下的,到这里,他仍然是负气满怀,于是,当他把这些具体的“放浪”写出来之后,他似乎得出了结论:

青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。青春这么短暂,只不过是一饷(读xiǎng,片刻)罢了,这个饷字,后来写作晌,指的一天里的一段很短的时间。人的青春,何其短暂!于是啊,我宁愿把不实在的功名,换成我拿在手中浅浅的一杯酒,或者是在我耳畔低徊婉转的歌唱。

才子词人自是白衣卿相译文,逆旅行人苏轼原文及翻译(7)

(中国诗词大会里的陈更)

虽然这首词是落榜词,词里充斥着消极的因子,但其实同时也激荡着不屈服的精神和向上奋斗的气节,以及潜藏在骨子里的骄傲。前年,选手陈更在《中国诗词大会》上落败,辞场时,她高声地朗诵了这首词里的一句:“何须论得丧。才子词人,自是白衣卿相”,合情应景,虽败不伤!

(【爱唐宋词】之27,图片源自网络,版权归原作者所有)

上一页12末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.