偶然看到这张图,注意到了这句话
Your are my lobster,字面意思是“你是我的龙虾”,可翻译成:你是我的最爱。
英文解释如下:
- Refers to the person of whom another is meant to be with forever.
- 指一个注定要和另一个人永远在一起的人。
- The person you are supposed to be with the rest of your life.
- 你应该与之共度余生的人。
- The term originated due to the fact that lobsters mate for life.
- 这一说法源于龙虾是生死相依,终身为伴的生物。
*mate for life:终生为伴,生死相依,从一而终
《老友记》中Phoebe曾用“ she is your lobster”来形容Ross和Rachel的关系,以下是视频的部分字幕:
Phoebe: (in reference to Ross and Rachel) hang in there, it's gonna happen
Ross: Okay, now how do you know that?
Phoebe: Because she's your lobster.. come on your guys, it's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. ... you can actually see old lobster couples walking around their tank holding claws
知乎里面是这样写的:在国外,“龙虾”是寓意着爱情、伴侣的。因为年纪很大的龙虾还是会手牵着手在海底散步的。于是,龙虾就成了坚贞不渝的爱情的代名词。
我查到的是:
- According to the latest edition of Webster's dictionary, one meaning of "lobster" is "a gullible, awkward, bungling, or undesirable fellow."
- 根据最新版的韦氏词典,lobster的意思是:一个容易上当、笨拙、笨拙或不受欢迎的家伙。
- Lobster is slang for a person who is sunburnt.Lobster is a slang expression of contempt for a gullible, awkward, bungling, or undesirable person.
- 龙虾是俚语,指晒黑的人。龙虾(Lobster)是对笨拙、笨手笨脚或不受欢迎的人表示轻蔑的俚语表达。