况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉蝣(fú yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù),哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷,挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
【注释】
侣鱼虾而友麋鹿:以鱼虾为伴侣,以麋鹿为友。侣 :以...为伴侣,这里是名词的意动用法。麋(mí):鹿的一种。
扁(piān )舟:小舟。
寄:寓托。
蜉(fú)蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。此句比喻人生之短暂。
渺沧海之一粟:渺:小。沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。
须臾(yú):片刻,时间极短。
长终:至于永远。
骤:数次。
遗响:余音,指箫声。悲风:秋风。
【译文】
何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
“况”,一顿。
匏是一种植物,和葫芦同类,剖成两半,风干了,可以做容器。“匏樽”,用干匏做成的酒器,表示山野生活朴素清寒。
我们的生命几十年和天地洪荒比起来,就如同那朝生夕死的蜉蝣,又像那落入沧海的一粒粟米,何其渺小。哀叹生命短暂,羡慕江水亘古东流,滔滔不绝。想和仙人一起遨游四海,与明月共得长生,却知道不可能,无能为力,悲从中来。
蜉蝣就是一种活不到第二天的小虫子,这里用蜉蝣即死和天地永恒对比出时间的长短,用粟米和沧海对比出空间的渺小,让读者从比喻中感受到人类面对大自然的无力,面对时间流逝这个永恒的悲哀。
与这种孤独感最类似的应该是陈子昂的《登幽州台歌》:
前不见古人, 后不见来者。
念天地之悠悠, 独怆然而涕下!
陈子昂加入了怆然而涕下,告诉读者,因为前无古人后无来者,天地空旷无穷,让我悲伤到热泪滚滚。这种天地宇宙对渺小个体的打击感就更强烈了。
稍微平和一点的还有《古诗十九首》里面的句子:
人生天地间,忽如远行客。
放下手边琐事,闭上眼睛,听耳畔风声渐远,囊括天地的空间,远行的距离,“忽如”带入时间感。是不是心有戚戚,唯有长叹一声:“古人深得我心”?
我们再回到《前赤壁赋》。赤壁是英雄的角力场,那些大人物尚且如浮光掠影,过眼成幻,何况我等!大空间无尽,大时间无涯,相形之下,我等又何其渺小短暂!友谊只是同病相怜,道家说有办法摆脱自然律的支配,等于望梅止渴。我能做到的,只是把悲怆寄托在箫声之中,让它在风中传播罢了。
探讨渺小的人如何定位寻找意义。进入思想的层次。
面对客人此般灵魂拷问,苏轼又将如何作答呢?接下来就是最能体现苏轼思想和人生境界的一个部分,我们明天继续为你讲解。
(附原文)
前赤壁赋壬(rén)戌(xū)之秋,七月既(jì)望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵《明月》之诗,歌“窈窕”(yǎo tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)、牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(pínɡ)虚御风,而不知其所止,飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷(xián)而歌之,歌曰:
“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮泝(sù)流光。渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。”
客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑(hè)之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为(wèi)其然也?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻(zhú lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?
况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉蝣(fú yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù),哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷,挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬,自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎?
且夫天地之间,物各有主,苟(gǒu)非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌(zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼藉,相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。