Taking out and having a check打包结账
F: Excuse me. Can you give me a to-go box? 打扰一下,你能给我一个打包盒吗?
“打包盒”的英语不是“doggie bag”吗?
“doggie bag”是很老的一种说法, 美国现在的人都是说“to-go box”, 除非年纪很大的人就还是用以前的“doggie bag”
{!-- PGC_COLUMN --}*为什么会发生这种转变呢? 因为以前人们都喜欢把吃剩的饭菜带给dog狗吃, 所以以前“打包盒”叫“doggie bag”——把饭菜带给狗吃的盒子。 但现在人们的观念变了,他们认为狗狗吃人食是不健康的, 所以现在没有人会从餐厅带剩饭剩菜给狗吃, “打包盒”也就从“doggie bag”变成了“to-go box”——带走的盒子。
怎么询问: “你是在这吃还是带走”?
表达一:
Are you gonna eat here or to go? 你在这吃还是带走?
I’ll have noodles. 我要一份面条。
Are you gonna eat here or to go? 在这吃还是带包?
这句话的中文大家应该很熟悉, 英文大家会用“to go”就很简单了。
to go在这里是“外带”的意思
表达二:
Is that for here or to go?
或直接说For here or to go?
For在这里是表“目的”, 可以这样理解:“这是用来在这吃还是用来带走的”, 只不过口语会更简洁些。
怎么对服务员用英语说“我要打包带走“?
To go派上用场了
打包带走:
a. 食物 to go :
Two hamburgers to go. 两份汉堡带走。
*这服务员也可以这样告诉准备食物的人, 要两份打包的汉堡。
也可以:
b.I’ll have 食物 to go.
I’ll have a chicken alfredo to go. 我要一份白酱意大利面带走。
如果人还没在餐厅,准备去点一个吃的打包,怎么表达呢?
get 食物 to go:去打包…
Let’s get two hamburgers to go. 咱们去要两份汉堡带走吧。
I’ll get a chicken alfredo to go. 我去要一份白酱意大利面带走。
“请等一下”有很多种说法, 你们习惯用的“wait a moment”其实不礼貌:
a. Wait a moment 等一下(语气很强硬)
*大家最习惯用wait a moment, 但wait这个词像在下达一道命令一样,语气听上去很不耐烦。
b. Just a moment. 稍等一下(很委婉, 礼貌)
Can you help me? 你能帮下忙吗?
Just a moment. 稍等一下。
c. Gimme a moment. 稍等片刻(最礼貌)。
Gimme=give me 给我
*Give me给我一点时间, 听上去是在请求别人等一下, 听上去更礼貌。
Excuse me? 你好, 打扰一下。
Gimme a moment. 稍等片刻。
*second=sec一秒 稍等一下也可以把moment替换为sec. Just a sec或Gimme a sec.
What would you like to take with you? 您想打包什么呢?/您想带走什么呢?
take with someone 在这里表示“某人把…带走”
“Take out”也有“带出去, 带走“的意思
所以, 经常有中国学生说:
I’d like to take it out. 我要把这个带走。
其实, 在口语中,英语母语者更习惯用take with。
用:I’d like to take it with me.更地道~
F: Can I have the check now?
我能买单吗?
have the check 买单
F: I’m gona have the check. 我去买下单。
S: Sure, I’ll be right back. 好的, 我马上回来。
*这句话很可能是用在中国, 因为美国是不需要客人自己去买单的。
Enjoy the rest of your day.好好享受接下来的一天。
这句话是英语母语者常用的结束语。用起来~~
这句话适合什么时间用呢?
既然用到了rest of剩下的, 说明这一天已经过了一段时间。 一般从morning afternoon上午快到中午的时候,就可以说这句话了。
如果到了晚上, 就不要说Enjoy the rest of your day. 这时候day(白天)已经变成night(晚上)了, 所以, 到了晚上就要说:Enjoy the rest of your night.