韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-04-24 10:59:57

上一次头条中大概提了从造字等方面汉字与韩文之间的联系,同样的韩语和汉语有着非常密切的联系,却又是两种不一样体系的语言。

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(1)


语系归类方面:
韩语的语系这一点完全和汉语不一样,韩语的语系目前在语言学方面一直争论比较大,目前相对比较主流的主张是认为韩语属于阿尔泰语系,韩语是一种粘着语。韩语的语法关系主要依靠附着在单词后面的助词和词尾的变化来表现。而汉语是属于汉藏语系,汉语属于孤立语,是依靠词序来表现语法关系的。汉语中没有相当于韩语中的助词和词尾这一类附加成分。 韩语的助词和词尾是没有独立性的一种附加成分,它附着在词语后面表示词语之间的语法关系,或带来某种意义、语感等。

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(2)


语序方面:
韩语是以动词、形容词结尾的语言,韩语的表达语序是SOV,也就是主宾谓的 ;与汉语的句子结构相反,而我们汉语的表达语序是SVO,也就主谓宾。例如:我们汉语中“我吃饭”,主语是“我”,谓语是“吃”,宾语是“饭”,而韩文是“내가 밥을 먹다” 主语是 “내”宾语是 “밥”谓语是 “먹다”, 如果按照我们的顺序理解就是“我饭吃”。在上句的例子中主谓宾以外还有俩韩字被撇开了,就是黏着的词尾了。

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(3)


语言类型:

韩语是黏着语,需要在前后中添加不同的词尾来实现语法功能的,例如刚刚上述例句中的“가,을,다”就是这种词尾,需要放在主语和宾语以及谓语的后面来实现其功能。而汉语则不需要词尾来实现语法功能。

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(4)

词汇:

韩语是助词和词尾发达的粘着语。 韩语里的敬语非常之发达。同时词汇的来源可以分为两大类: 固有词和外来词。 固有词是指韩语体系中原来就有的本国词;外来词是指来源其他国家语言的词汇,而外来词又可以分为两部分: 其中绝大部分来源于中国与日本,通常称之为汉字词,是以汉字为基础构成,汉字词在现代韩语中占的比例很大,约为70%左右。其次是从汉语以外的其他语言中吸收的外来词(主要来自于英语)

例如: 固有词: 그것(那个)먹다(吃)너(你)싫다(讨厌) 中国汉字词: 기대(期待)양심(良心)병사(士兵)장군(将军)

日本汉字词: 물리(物理)생물(生物)판매(贩卖)뱅원(医院)

英语词: 키스(亲吻)커피(咖啡)로봇(机器人)캔슬(取消)

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(5)

发音与书写:

说到韩语和汉语之间区别,当然最明显也是最为直观的区别就是发音和书写上面的区别了。发音,韩语有松音、送气音、紧音的区别;书写,韩语是按音节作为单位来书写的。

韩语和中文有多像,韩语口语900句带中文(6)


韩语和汉语的*
在世宗大王创造韩文之前,朝鲜人民是使用汉字标记书写,发音是朝鲜语。到了现代,在汉语总也还含有百分之七十左右到汉字词,我们能时常在韩语中听到类似汉语的词就是这个缘故。例如“图书馆” 韩语的书写是“ 도서관”发音类似“ to so kuan” 读出来是和我们的汉语是非常相似的。
同样韩语也有很多外来词,汉语中也有,例如“沙发”是根据外来词“ sofa” 来的,韩语的书写是“소파”,发音是“ sopa” 也是非常相似的。
同时由于自古以来朝鲜半岛受中国文化的输入影响也很大,韩语中的一些成语也是和汉语非常相似的,“九死一生”韩语是 “구사일생”读音和字义都是能一一对应的。

韩语起修饰作用的词语放在被修饰的词语的前面,是和我们韩语是一样的。 而且也会经常会出现省略主语的现象。例如:我吃饭吧- 我们平时说话可以省去“我”就直接说:“吃饭吧” 韩语也是的,“내가 밥을 먹다”可以省去“내가”直接说“밥을 먹다”

韩文中有大量的汉字词,但是有些汉字词的使用,我们对于该说法比较少的情况也是有很多,例如:在中国,家里用的叫“冰箱”,专用的大型冰箱叫冷藏柜。而韩语里边,一般家用的冰箱也叫“冷藏库”。汉语里喜欢用“信息”这个词汇,像信息产业、信息系统等。但是韩语中确实使用“情报”这个词语更多。


栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.