Ok? You promise?
Yeah! Yeah! Yeah!
Punks. Get out! Get out!
翻译:耶!耶!耶!
小子们。出去了!都出去!
punk: n. 指没有经验的年轻人,新手,一般被称作小屁孩,兔崽子之类。这里,汤姆开始扮演球队里训练新手的教练,要求孩子们像新来的小子们一样先到外面去,所以称呼他们为 punks, 并吆喝他们赶紧出去,开始训练了。角色扮演和进行比赛是孩子们最热衷的游戏了,所以三个小孩欢呼着争先恐后地就出了门。
最后一段:
Who’s open? Go out. Deeper. Deeper. Touchdown!
翻译:谁来开球?快出去,站远点,再远一点。触地得分!
Who’s open? 谁来开球的意思,汤姆这时打算把球扔给孩子们让他们一边儿去玩,于是又扮演起了攻方队员,要求一群小队员们赶紧去外面,站远点,站到防守方的区域里去,他好投球给他们让他们接球得分。
Deeper. 站远点的意思;
Touchdown! 达阵得分,触地得分,在橄榄球比赛的攻防战中,当攻方球员持球跑进防守方的端区,或在其端区内接到传球,就叫做达阵,这时攻方可得6分,是相当厉害的一种得分方式。
汤姆看着孩子们已经跑出了一段距离,便假定他们已经跑进了防守方的端区,于是把球抛给孩子们,然后大叫达阵得分,这种角色扮演的游戏方式对小孩子们来讲十分有趣,同时也便于鼓舞孩子们的士气,激励他们再接再厉接着训练,才不会一直缠着父母,这对打发小孩子来说,确实是个挺不错的招数。
背美剧经典,学地道口语。
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!