如果一句话里面的词语,AI都能够找到合适的翻译,那么看起来还挺像那回事。
言简意赅,简明扼要。
不过大多数情况下,这个翻译器给出的结果可以说是不咸不淡。
如果背后的AI有情绪,机哥估摸着它应该像当年的小机机一样,望着题目焦头烂额了吧。
说到这里,机哥忽然非常好奇,微软这个翻译器能不能读懂自己翻译出来的内容?
为了解开心中的疑惑,机哥专门挑选了一句话翻译成文言文,再将得出的结果翻译成文言文。
如果这个AI足够聪明的话,那么互相翻译之后的结果不说一模一样,至少在语意上应该是相同的吧。
结果……翻着翻着,楼彻底就歪了。
*变成「装束逼人」,继而被曲解成了「收拾行人」。
这个母亲一天天的,倒是挺忙嘛。
这还没完,机哥又尝试再翻译了几次,然后这个母亲又开始从「手势过路的人」,转而「收拾过失的人」。