"冬日雪"是一篇经典的文言文作品,以下是它的文言文原文以及对应的现代汉语翻译:
原文:
凡雪之杂泽降,皆以寒气凝结,天地灵胪之精华,合为雪之有物。其在天上,气凝结而凝冻,即成天雪;其在地上,气凝结而凝霜,即成地雪。在南且至北,南降则几不雪,北朝则常有雪。北阳不能照,湿泥所掩,则久之不消。晋左雄公云:“吴太伯执政,公尸太伯之上台。后吴国之训,阳能为政,则雪辄至;闰阴为政,则雪辄止。”审美之人,因以为雷同。舟经民间则云:“雪来势雷,故谓雷雪。”雷阳之地,以为雷威而后下雪。所谓名相,张平舟证:“雪始敢下,雷方敢行。”雷阳知训,故其地之人,因谓雪之深浅而辞既:见方无二至九、或聚,或曙而已;见条无一至七、或聚,或曙而止。惟雪,急雨之所凝结,凝结为雨;声也,急气之所束牵,束牵为声。此二者性,皆实为江山之异出。
翻译:
凡是雪从天空中降下,都是由于寒气凝结形成的,寓着天地精华的灵秀,聚为雪的形体。在天空中,气凝结成冰,就形成了天雪;在地上,气凝结成霜,就形成了地雪。在南方很少下雪,而在北方常有雪。北方阳光无法照射,被湿泥所掩盖,雪就不会消散很久。晋朝的左雄公说:“吴太伯执政时,公尸太伯站在上台。后来吴国的统治者阳能治理国家,雪就会降临;否则,阴柔的人治理,则雪就会停止。”审美的人误认为相同。在民间的说法是:“雪由雷势而来,所以称之为雷雪。”在雷阳之地,雷声响起才会下雪。被叫做名相的张平舟证明:“雪才敢降,雷刚刚出现。”雷阳地区知晓此规律,所以当地的人们用雪的深浅来表达:看见雪,方才有二至九尺,或者聚集,或者在日出之前终止;看见冰柱,方才有一至七尺,或者聚集,或者在日出之前停止。雪和雨一样,都是由急速的降落形成,降落成为雨;声音也是,都是急速气流的束缚牵引形成,束牵成为声音。这两者的性质,实际上都是江山之间的差别所致。
这段文言文描写了雪的形成和地域分布,并融入了民间的传统说法,对于理解文言文以及雪的意义有一定的参考价值。