▲世德堂本西游记插图
据世德堂本胶卷,书中《序》明确署有「壬辰夏端四日」字样,多数学者都认为此处“壬辰”当指明万历二十年(1592年),虽然吴承恩生卒时间尚不完全确定,但这个时间距作者吴承恩(姑且说作者是吴承恩)去世也不过十来年;世德堂本虽不一定是百回本《西游记》的最初刻本,但在今天我们所能见到的百回本《西游记》的许多刻本中,却是最早的。
所以今日流行的两种版本《西游记》即人民文学出版社(1980)与作家出版社(1954)版本均以这个世德堂本为底本。该书发现时,封面、扉页未见。目录页首题卷首的“华阳洞天主人校”,没有作者,第三行下题“金陵世德堂梓行”。全书共二十卷,一百回,有图196幅,全书约62万字(实际不含标点,只有58.37万余字,62万字是根据页数,估算的)。
▲《新刻出像官板大字西游记》 插画
世德堂本是翻刻的一部已经失传的《西游记》,世德堂刊本正式书名《新刻出像官板大字西游记》,既然叫“新刻”,那被翻刻的底本应该也是“刻本”即印刷本,我们一般叫“前世本”,等于也是盗版。再加上之前还应有个作者的手本,我们叫“吴本”,可惜,“前世本”和“吴本”都没有了。
虽然世德堂本作底本,不过从胶卷中看出,其本身也有许多残缺。例如,其中“料字第十六卷”(从第七十六到第八十回),书页上就印明是用较晚出的“书林熊云滨重锲”的本子补的;卷九、十、十九、二十皆为“金陵荣寿堂梓行”。又如,第十四回,第四十三回,第四十四回,第六十五回,第八十七回各回,都有残缺。
不过到底是这部书是世德堂在万历二十年并没有刻成或刻完后并未立即印行,尔后不知经过什么曲折,书版易手荣寿堂,经荣寿堂补版才得以行世呢?还是当初这部书被带到日本时,被带去的哪个人手中的《西游记》不完整,他自己用三个版本拼凑补全的呢?还是谁也不知道。又是何时,有何人,从何地带到日本的?还是不得而知。
▲清代西游记插图
清代的《西游记》有是什么情况呢?
自《李卓吾先生批评西游记》开了点评《西游记》的先河,到了清代,以道、释、儒等思想诠释《西游记》的评点本成了《西游记》传播的主流,现在流传的七部清代《西游记》,就全是“点评本”。
1、清初刊本的汪憺(澹)漪、黄周星的《西游证道书》;
2、清康熙丙子(1696)原刊本的陈士斌的《西游真诠》;
3、4卷首有评注者张书绅所作“西游记总论”的《新说西游记》,共有两部,分别署清乾隆戊辰(1748)七月的“晋省书业公记”本和乾隆十四年己巳(1749)其有堂本,虽都叫《新说西游记》,但两本差别甚大。
5、清嘉庆二十四年(1819)护国庵板刘一明的《西游原旨》;
6、清道光己亥(1839)德馨堂本张含章的《通易西游正旨》;
7、有“含晶子评注”的《西游记评注》。
▲《西游原旨》
清嘉庆二十四年护国庵板刘一明的《西游原旨》,署名还是“长春邱真君著”。他完全从道家的观点去重新解读《西游记》。
李评本来自世德堂本,而清初的《西游证道书》又是在李评本正文的基础上,大量删节了世德堂本里的诗词偈语,把七百多首诗词偈语减缩成二百多首。总字数也压缩至四十余万字。所以《西游证道书》相比李评本情节更加紧凑,语言更加凝练。
《西游证道书》在清初颇为流行,一度影响较大。但是浙江山阴人陈士斌又据《西游证道书》删改成《西游真诠》,并出版发行,又导致《西游证道书》市场萎缩,流行约三十年后淡出了传播舞台,也在国内失传了。还是1931 年,孙楷第在日本内阁文库发现了《汪憺漪评古本西游证道书》。