游天目山文言文原文及翻译

首页 > 天气 > 作者:YD1662023-05-05 08:34:12

初至天目双清庄记

明·袁宏道《袁宏道集笺注》

【原文】

数日阴雨,苦甚。

至双清庄,天稍霁。

庄在山脚,诸僧留宿庄中,僧房甚精,溪流激石作声,彻夜到枕上,石篑梦中误以为雨,愁极,遂不能寐。

次早,山僧供茗糜,邀石篑起。

石篑叹曰:“暴雨如此,将安归乎?有卧游耳!”

僧曰:“天已晴,风日甚美,响者乃溪声,非雨声也。”

石篑大笑,急披衣起,啜茗数碗,即同行。

【今译】

游天目山时,正逢数日阴雨连绵(数日阴雨),连日的阴雨,这可害苦了我们(苦甚)。

到了双清庄(至双清庄),天气稍为放晴(天稍霁)。

双清庄在天目山的山脚(庄在山脚),有许多僧人和尚住在此处(诸僧留宿庄中)。

住在双清庄这里,僧人的房屋十分精美、房间干净整洁(僧房甚精),屋旁的溪水冲击着石头(溪流激石),发出的声音(作声),一整夜都好像在枕边回响(彻夜到枕上)。

石篑在睡梦之中误以为这水声是下雨声(石篑梦中误以为雨,石篑:作者的朋友,陶石篑),以为又下雨了,非常发愁(愁极),于是后来一晚上都没有睡着(遂不能寐)。

第二天早晨(次早),山上的僧人们提供了茶饭,茶水、稀饭(山僧供茗糜),并喊石篑起床(邀石篑起)。

石篑叹息地说(石篑叹曰):“天正下着这么大的暴雨(暴雨如此),可怎么回去呀(将安归乎)?不如再多睡会儿,躺在床上神游吧(有卧游耳)”

僧人说道(僧曰):“天已经晴了(天已晴),风和日丽,天气极好(风日甚美),你听到的响声(响者),那是溪水的声音(乃溪声),不是雨声(非雨声也)。”

石篑开怀大笑起来(石篑大笑),急忙穿好衣服起床(急披衣起)。

我们喝了几碗茶后(啜茗数碗),一齐出发(即同行),开始游览天目山。

【赏析】

这篇游天目山记,天目山脚下的双清庄清幽安静,夜间住在此处的僧房,以至于把溪流声音听成暴雨声,作者欲擒故纵,极力刻画友人情绪的变化,把游山前的一个小插曲写得跌宕起伏,趣味横生。

游天目山文言文原文及翻译,(1)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.