是故圣益圣愚益愚什么意思,圣益圣愚益愚翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662024-02-01 14:10:38

劝学(荀子)

君子(有学问有修养的人)曰:学不可以已(停止,废弃)。

青,取之于(介词,从)蓝,而青于(介词,比)蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中(合乎)绳,輮(同煣,用火烤使木材使之弯曲)以(介词,把)为轮,其曲中规(圆规)。虽有(同又)槁(枯)暴(晒 ),不复挺(直)者,輮使之然也。故木受绳(经过墨线比量)则直,金(指金属制的刀斧)就(靠近、接近)砺(磨刀石)则利,君子博学(广泛地学习)而(连词,表递进,并且)日(名词作状语,每天、天天)参省(检查、省察)乎(于)己,则知(通智,见识)明(明达)而(连词,表并列)行无过矣。

吾尝终日而(连词,表修饰)思矣,不如须臾(一会儿)之所学也;吾尝跂(踮起脚后跟)而(连词,表修饰)望矣,不如登高之博见也。登高而(连词,表顺承)招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾(强,劲疾)也,而闻者彰(清楚)。假(借助、利用)舆(车子)马者,非利足(善于奔走)也,而致(到达)千里;假舟楫者,非能水(善于游水)也,而绝(横渡)江河。君子生(通性,天性、资质、禀赋)非异也,善假于物(外物,包括各种客观条件)也。

积土成山,风雨兴(起)焉(兼词,在那里);积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明(非凡的智慧)自得,圣心(圣人的心怀)备焉。故不积跬(半步)步(跨两脚 ),无以(没有用来……的,无从 )至千里;不积小流,无以成江海。骐骥(骏马)一跃,不能十步;驽马( 劣马 )十驾(马拉车走一天的路程 ),功在不舍(停止、止息)。锲而舍之,朽木不折;锲(刻)而不舍,金石可镂(雕刻)。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上(名词作状语,向上)食埃土(泥土、尘土),下(名词作状语,向下)饮黄泉(地下的泉水),用(因为)心一(专一)也。蟹六跪(蟹钳)而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托(托身、安身)者,用心躁(浮躁,不专心)也。

易写错字填空,并翻译句子。

1.故木受绳则直,金就(砺)则利。

所以木材经过墨线比就直了,金属刀具在磨刀石上磨过就锋利了。

2.君子博学而日参省乎(己),则(知)明而行无过矣。

君子广泛地学习而且每天对自己检查、省察,就能见识明达,行动不犯错误了。

3.假(舆)马者,非利足也,而(致)千里。

借助车马的人,并非善于奔走,却能达到千里。

4.君子(生)非异也,善假于物也。

君子的天性同一般人没有差别,只是善于借助外物罢了。

6.故不积(跬)步,无以(至)千里。

所以,不积累小步,就不能远达千里。

7.(锲)而舍之,朽木不折;(锲)而不舍,金石可(镂)。

拿刀刻东西,中途放弃,腐朽的木头也不能刻断。不停地刻下去,金石也能雕刻成功。

8.蟹六(跪)而二( 螯),非蛇鳝之穴无可寄托着。

螃蟹有六条腿,两个蟹钳,然而没有蛇鳝的洞穴就无处容身,是它用心浮躁的缘故。

文化常识:

君子:春秋时对贵族的通称。春秋末年,逐渐成为“有德者”的称谓。在儒家系统里,君子是“圣人之下,富有礼仪规范的人”。《劝学》中指有学问有修养的人。

金:在古代,“金”的含义较广,不单指黄金,古代铜为贵重金属,很多时候称“铜”为“金”,“金”可泛指钱财,也可泛指金属制品。“金就砺则利”中的“金”指金属制的刀剑等。张老师的语文工作室(ID:PeterZhangEdu)

跬步:古代称跨出一脚为跬,跨出两脚为步。

驾:马拉车一天叫一驾,“驽马十驾”中的“十驾”指马拉车十天所走的路程。

师说(韩愈)

古之学者( 求学的人 )必有师。师者,所以(用来……的 )传道受(“授,教授,传授” )业解惑也。

人非生而知之(代词,知识和道理)者,孰( 谁 )能无惑?惑而(表假设,如果)不从师,其(那些)为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻(知道,懂得)道也固(本来 )先乎吾,吾从而师(意动,以…为师 )之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师( 学习 )道也,夫庸(表示反问语气,哪 )知其年之先后生于吾乎?是故无(无论)贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

   嗟乎!师(尊师学习 )道(风尚)之不传也久矣!欲人之无惑(疑惑)也难矣!古之圣人,其出(超出 )人也远矣,犹且(尚且,还)从师而问焉( 代词,他们);今之众人(一般人),其下圣人也亦远矣,而(表转折,却)耻( 意动,以…为耻 )学于师。是故圣益( 更加,越发 )圣,愚益愚。圣人之所以(……的原因 )为圣,愚人之所以为愚,其( 大概 )皆出于此乎?爱其(自己的 )子,择师而教之;于其身( 自身,自己 )也,则耻师焉,惑(糊涂)矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非(不是)吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知(通晓),惑之不解,或(有的)师焉,或不(同否)焉,小(小的方面)学而大遗(放弃,丢弃 ),吾未见其明(明智)也。巫医,乐师百工之( 这 )人,不耻相师。士大夫之族(这类人),曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若(像 )也,道相似也,位卑则足(可,够得上 )羞,官盛(高,大 )则近谀(谄媚奉承)。”呜呼!师道之不复(恢复),可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿(并列、排列),今其智乃(竟、却 )反不能及,其可怪也欤!

   圣人无常( 固定的)师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聘。郯子之徒(同类的人),其贤(才德优秀)不及( 赶得上,比得上)孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必(不一定)贤(超过)于弟子,闻(领会)道有先后,术业(学术技艺)有专攻(学习、研究),如是而已(罢了)。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通(全面地)习之,不拘于( 被 )时,学于(向)余。余嘉( 赞许)其能行古道,作《师说》以贻( 赠送 )之。

易写错字填空,并翻译句子。

1.师者,所以传道( 受 )业解惑也。

翻译:老师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。

2.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

翻译:圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧!

3.句读之不知,惑之不解,或师焉,或( 不)焉,小学而大遗,吾未见其明也。

翻译:不通晓句读,不能解决疑惑;有的向老师学习,有的却不向老师学习。小的方面学习,大的方面却放弃了,我没向有看到那种人的明智之处。

4.彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近( 谀 )。

翻译:他和他年龄差不多,道德学问也差不多。以地位低的人为师就感到羞耻;以官职高的人为师就觉得近乎谄媚。

5.巫医乐师百工之人,君子不( 齿 ),今其( 智 )乃反不能及,其可怪也( 欤 )!

翻译:巫医乐师和各种工匠,士大夫们瞧不起,现在他们的见识竟然反而赶不上这些人了,真是令人奇怪啊!

6.余( 嘉 )其能行古道,作《师说》以( 贻 )之。

翻译:我赞许他能够遵行古人从师之道,写这篇《师说》来赠送他。

文化常识。

六艺:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。

巫医:古代巫和医不分。指以看病和降神祈祷为职业的人。

百工:各种手艺。

不齿:不屑与之同列,即看不起。或作“鄙之”。

师襄:春秋时鲁国的乐官,名襄,相传孔子曾向他学琴。

赤壁赋(苏轼)

壬戌之秋,七月既望(通常指农历每月十六日),苏子与客泛舟游(游玩)于赤壁之下。清风徐(缓缓)来,水波不兴。举酒属(劝请)客,诵明月之诗,歌(吟咏)窈窕之章。少焉(一会儿),月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露(指白茫茫的水汽)横(笼罩)江,水光接天。纵(放任,任凭)一苇之所如( 往,去 ),凌(越过 )万顷之( 的 )茫然(旷远的样子)。浩浩乎如冯(“凭”,乘)虚(太空)御风,而( 却 )不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化(飞升成仙)而登仙。

于是( 在那时 )饮酒乐甚,扣舷而( 表修饰 )歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯(逆流而上 )流光。渺渺兮予(我的)怀,望(眺望)美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚( 依,循 )歌而和( 伴奏 )之。其(代指箫)声呜呜然,如( 像 )怨如慕,如泣如诉;余音袅袅( 声音婉转悠长 ),不绝如缕(细丝)。舞( 使……起舞 )幽壑(深谷)之潜蛟,泣( 使……落泪 )孤舟之嫠妇( 寡妇 )

苏子愀( 容色改变的样子 )然,正( 整理 )襟危( 端正 )坐而问客曰:“何为其(曲调)然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非(不是)曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪( “缭”,盘绕、围绕 ),郁乎苍苍,此非孟德之困于(被 )周郎者乎?方(当)其破荆州,下(攻占)江陵,顺流而东( 名作动,东下 )也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒(斟酒)临江,横槊(长矛)赋诗,固(本来 )一世之雄也,而今安( 哪里 )在哉?况吾与子渔( 捕鱼 )樵( 打柴 )于江渚之上,侣( 以……为伴侣 )鱼虾而友( 以……为朋友 )麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属( 劝、请 )。寄( 寄居)蜉蝣于天地,渺( 小 )沧海之一粟( 米粒 )。哀吾生之须臾(短暂),羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤(一下子,很轻易地)得,托遗响于悲风。”

苏子曰:“客亦知(理解)夫水与月乎?逝者如斯( 水 ),而未尝往也;盈(满)虚(缺)者如彼( 月亮 ),而卒( 终究 )莫(没有)消长也。盖将(表示假设)自其变者而观之,则天地曾( 否定词前,加强语气 )不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟( 假如 )非吾之所有,虽( 即使 )一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无(无人 )禁,用之不竭(完,穷尽 )。是( 这 )造物者(自然界 )之无尽藏也,而吾与子之所共适( 享有、 享受 )。”

客喜而笑,洗盏更(再)酌。肴核既(已经)尽,杯盘狼藉( 凌乱)。相与枕藉(横七竖八地倒或躺在一起)乎( 在 )舟中,不知东方之既( 已经 )白(明亮)。

易写错字填空,并翻译句子

1、举酒属客,诵明月之诗,歌(窈窕)之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

翻译:举起酒杯劝客人饮酒,吟咏《诗经·陈风·月出》一诗。一会儿,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。

2、纵一苇之所如,凌万(顷)之茫然。浩浩乎如(冯)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

翻译:任凭小船漂去,越过那茫茫的江面。多么辽阔啊,像是凌空驾风而行,不知将停留在何处;多么飘逸啊,好像脱离尘世,升入仙境。

3、其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音(袅袅),不绝如缕。

翻译:箫声呜呜,像是怨恨又像是思慕,像是哭泣又像是倾诉,尾声细弱而婉转悠长,如同不断的细丝。

4、舞幽(壑)之潜蛟,泣孤舟之(嫠)妇。

翻译:使深谷中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的寡妇听了落泪。

5、西望夏口,东望武昌,山川相(缪),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?

翻译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,一片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?

6、固一世之雄也,而今安在哉?

翻译:本来是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?

7、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友(麋)鹿

翻译:何况我同你在江边捕鱼打柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友。

8、挟飞仙以(遨)游,抱明月而长终。知不可乎(骤)得,托遗响于悲风。

翻译:希望同仙人一起遨游,与明月一起长存。我知道这是不可能轻易得到的,因而只能把这箫声寄托在悲凉的秋风中。张老师的语文工作室(ID:PeterZhangEdu)

9、(惟)江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

翻译:只有这江上的清风和山间的明月,耳朵听到了就成为声音,眼睛看到了就成为色彩,怎样获取它们也无人禁止,怎样使用它们也不会用完,这是自然界无穷无尽的宝藏,而我和你可以共同享受。

文化常识。

1.望:农历每月十五。既望:农历每月十六。

晦:农历每月最后一天。朔:农历每月第一天。 朏:农历每月初三。

2.美人:古人常用来作为圣主贤臣或美好理想的象征。

3.斗牛:斗宿和牛宿,都是星宿名。我国古代为了观测天象及日、月、五星的运行,选取二十八个星宿作为观测时的标志,称为“二十八宿”。它又平均分为四组,每组七宿,与东、西、南、北四个方位和四方守护神青龙、白虎、朱雀、玄武(龟蛇合称)等动物形象相配,称为“四象”。“斗”“牛”“参”“井”“翼”“轸”均是二十八星官中的星宿名。“青龙”:角、亢、氐、房、心、尾、箕七宿;“朱雀”:井、鬼、柳、星、张、翼、轸七宿;“白虎”:奎、娄、胃、觜、毕、昴、参七宿;“玄武”:斗、牛、女、虚、危、室、壁七宿。

4.洞箫:管乐器的一种。

5.匏樽:用葫芦做成的酒器。

6.蜉蝣:一种小飞虫,夏秋之交生在水边,生存期很短,古人说它朝生暮死。常用来比喻人生短促。

7.苏轼、苏洵、苏辙,均以文学名世,世称“三苏”;与汉末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齐名。在书法方面成就极大,苏轼与黄庭坚、米芾、蔡襄并称“宋四家”。

8.赋:始于战国,盛行于汉。介于诗歌和散文之间,是一种形式比较自由的文体。它主要有三个特点:(1)句式上以四、六字句为主,并追求骈偶;(2)语音上要求声律谐协;(3)文辞上讲究藻饰和用典。多采用问答形式和铺陈手法。赋,除了它的源头楚辞阶段外,经历了汉赋、骈赋、律赋、文赋等几个阶段。

9.羽化登仙:古代修道士修炼到极致,跳出生死轮回、生老病死,称羽化成仙。

登泰山记(姚鼐)

泰山之阳( 山南水北,泰山南面),汶水西(名词作状语,向西)流;其阴(山北水南为阴,泰山北面),济水东(名词作状语,向东)流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当(介词,在)其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

余以(在,介词 )乾隆三十九年十二月,自京师乘chéng(冒着)风雪,历(经过)齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限(界限 ,指城墙),至于(到达 )泰安。是(这 )月丁未(干支纪日法),与知府朱孝纯子颖由南麓( 山脚 )登。四十五里,道皆砌石为磴(石阶 ),其级七千有(同“又”)余。

泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循(省“之”,指中谷)以入,道少半(不到一半 ),越中岭,复循(沿着)西谷,遂至其巅(顶峰)。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。 今所经中岭及山巅崖限当道者(定语后置句,像门槛一样横在路上的山崖。),世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几(几乎 )不可登。及(等到 )既上,苍山负( 覆盖 )雪,明烛(照亮 )天南,望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居(停留 )雾若带然(……的样子 )。

戊申晦( 阴历每月最后一天 ),五鼓( 五更 ),与子颖坐(省“于”,在)日观亭,待日出。大风扬积雪击面,亭东自足下皆云漫( 弥漫 ),稍(逐渐 )见云中白若摴蒱数十(定语后置)立者,山也。极( 尽,尽头 )天云一线异色,须臾成五采(同“彩” )。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之,或( 有人 )曰:此东海也(判断句)。回视日观以西峰,或(有的 )得日或否,绛(红色)皓( 白色 )驳( 错杂 )色,而皆若偻(弯腰曲背 )。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宫(皇帝外出巡行时居住的处所)在碧霞元君祠东。是( 这 )日观道中石刻,自唐显庆以来;其远古刻尽漫失( 模糊,缺损 )。僻(偏僻 )不当(在 )道,皆不及( 来得及 )往。

山多石,少土。石苍(深青色,深绿色 )黑色,多平方(平整的,方正的 ),少圜(同“圆”)。少杂树,多松,生石罅( 石缝 ),皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

翻译句子。

1、当其南北分者,古长城也。

正在它南北山谷分界的地方,是古长城。

2、道皆砌石为磴。其级七千有余。

道路都是石板砌成的台阶,共有七千多级。

3、今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。

现在经过的中岭和山顶有像门槛一样阻挡道路的山崖,世人都称它为“天门”。

4、道中迷雾冰滑,磴几不可登。

一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石板石阶几乎无法攀登。

5、及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

等到已经登上山顶,只见青黑色的山上覆盖着白雪,明亮的雪光照亮了南边的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像飘带一样。

6、亭东自足下皆云漫,稍见云中白若摴蒱数十立者,山 也。

日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫, 逐渐可见云中几十个小白点像“五木”骰子一样立在那里,都是远山。

7、极天云一线异色,须臾成五彩。

天边云彩上有一线奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。

8、日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。

太阳升起来了,纯正的红色象朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。

9、回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。

回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有,或红或白,颜色错杂,又都像弯腰曲背的样子。

10、是日,观道中石刻,自唐显庆以来;其远古刻尽漫失。僻不当道,皆不及往。

这天,看见途中路两旁刻写的石碑。是从唐显庆年间以来的;那些更古老的石碑都磨灭不清了。至于偏僻不在路边的石碑,都没来得及去看。

文化常识积累。

朔:阴历每月第一天 晦:阴历每月最后一天

望:阴历每月十五 既望:阴历每月十六

五鼓:古代五时钟,以打更击鼓报时,一夜分为五更,每更一个时辰(两小时),又把每更分为五点。每更里的每点只占24分钟。晚七点起更,晚上7时至9时为一更,9时至11时为二更,11时至1时为三更(即“子时” ),午夜1时至3时为四更,后半夜3时至5时为五更,“五鼓”相当于五点钟。

行宫:皇帝外出巡行时居住的处所。

知府:也称太守,是中国古代的地方官职名,州府最高行政长官。

阳:山之南为阳,河之北为阳。

阴:山之北为阴,河之南为阴。

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐(陪侍长者坐着)。

子曰:“以(因为)吾一日长乎尔,毋吾以(“已”用)也。居(平日,平时)则曰:‘不吾知(了解)也。’如或知尔,则何以(用,做)哉?”

子路率尔(急遽而不加考虑的样子)而对曰:“千乘(车辆)之国,摄(迫近,指夹在中间)乎大国之间,加(加到……上)之以师旅,因(接续)之以饥馑;由也为(治理)之,比及(等到)三年,可使有勇,且知方(合乎礼仪的行事准则)也。”

夫子哂(微笑)之。

“求!尔何如?”

对曰:“方(纵横方圆)六七十,如(或者)五六十,求也为之,比及三年,可使足(富足)民。如(至于)其礼乐,以俟(等待)君子”

“赤!尔何如?”

对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会(诸侯在非规定时间朝见天子)同(诸侯一起朝见天子),端(名词作动词,穿着礼服)章甫(名词作动词,戴着礼帽),愿为小相(祭祀、会盟或朝见天子时,主持赞礼司仪官)焉。”

“点!尔何如?”

鼓(弹奏)瑟希(同“稀”,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声),铿尔,舍(舍弃,指放下)瑟而作(站起来),对曰:“异乎三子者之撰(为政的才能)。”

子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”

曰:“莫(通“暮”)春者,春服既成,冠者(成年人。古时男子二十岁为成年,束发加冠)五六人,童子六七人,浴乎沂,风(吹风)乎舞雩,咏而归。

夫子喟然(叹息的样子)叹曰:“吾与(赞成,同意)点也!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣(罢了)。”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“为国以礼,其言不让(谦让),是故哂之。”

“唯求则非邦(国家,这是指国家大事)也与?”

“安见(怎见得)方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤则非邦也与?”

“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

三、易写错字填空,并翻译句子

1.以吾一日长乎尔,( 毋 )吾以也。

翻译:因为我的年龄比你们大一点,不要认为我大就不畅所欲言。

2.千乘之国,( 摄 ) 乎大国之间,加之以师旅,因之以饥( 馑 )。

翻译:一个拥有千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着国内又发生饥荒。

3.由也为之,比及三年,可使有勇,且知( 方 )也。

翻译:如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使老百姓勇敢无畏,而且还懂得合乎礼仪的行事准则。

4.( 方 )六七十,如五六十,求也为( 之 ),比及三年,可使( 足 )民。

翻译:一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

5.如其礼乐,以( 俟 )君子。

翻译:至于礼乐教化,要等待君子来实施了。

6.鼓瑟希,( 铿 )尔,舍瑟而( 作 ),对曰:“异乎三子者之( 撰 )。

翻译:(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟,站了起来,答道:“我的为政才能和他们三位所讲的不同。”

7.子曰:“何( 伤 )乎?亦各言其志也。

翻译:孔子说:“那有什么妨碍呢?正是要各人各自谈谈自己的志向啊。”

8.( 莫 )春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞( 雩 ),咏而归。

翻译:暮春三月,春天的衣服已经穿上了。我陪同五六位成年人、六七个小孩,在沂水旁边沐浴更衣,在舞雩台上唱祭歌、献祭品,祭天求雨。

9.夫子喟然叹曰:“吾( 与 )点也!”

翻译:孔子长叹一声说:“我赞同曾点的想法呀!”

10.为国以礼,其言不让,是故( 哂 )之。

翻译:治理国家要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。

11.赤也为之小,( 孰 )能为之大?

翻译:如果公西华只能给诸侯做小相,那么谁能做大事呢?

齐桓、晋文之事(《孟子》)

齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻(使……知道)乎?”

孟子对曰:“仲尼之徒无道(讲述)桓文之事者,是以后世无传(流传)焉,臣未之闻也。无以,则王(行王道以统一天下)乎?”

曰:“德何如则可以王矣?”

曰:“保民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人(古代君主、王侯对自己的谦称)者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由(从哪儿)知吾可也?”

曰:“臣闻之胡龁曰:王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之(往)?’对曰:‘将以衅钟(古代新钟铸成,宰*牲口,取血涂钟行祭,叫作“衅钟”)。’王曰:‘舍(释放)之!吾不忍其觳觫(形容恐惧战栗的样子),若无罪而就(走向)死地。’对曰:‘然则废(废弃)衅钟与?曰:‘何可废也?以羊易(替换)之。’不识有诸(“之乎”的合音)?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱(吝惜,舍不得)也,臣固(确实)知王之不忍也。”

王曰:“然,诚(的确)有百姓者。齐国虽褊小(狭小),吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”

曰:“王无异(对……感到奇怪)于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶(疑问代词,怎么、哪里)知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择(区别)焉?

王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜(理所当然的)乎百姓之谓我爱也。”

曰:“无伤也,是(这)乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以(因此)君子远(远离)庖厨也。”

王说(同“悦”,高兴),曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度(揣测)之。’夫子(古代对男子的尊称)之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚(内心有所触动的样子)焉。此心之所以合于王者,何也?”

曰:“有复(禀报)于王者曰:‘吾力足以举(举起)百钧,而不足以举羽;明(视力)足以察(看清楚)秋毫之末,而不见舆薪。’则王许(认可)之乎?”

曰:“否。”

“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独(偏偏、却)何与?然则一羽之不举,为(因为)不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见(被)保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

曰:“不为者与不能者之形(表现)何以(怎么、用什么)异(区分)?”

曰:“挟太山以超北海,语(告诉)人曰:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。老(敬爱)吾老(老人),以及人之老;幼(爱护)吾幼(小孩),以及人之幼:天下可运于掌。《诗》云:‘刑(同“型”,典范、榜样,这里用作动词,做榜样)于寡妻,至于兄弟,以御(治理)于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权(称量),然后知轻重;度(丈量),然后知长短。物皆然,心为甚。王请度(考虑)之!

“抑(表示反问,相当于“难道”)王兴甲兵,危(危害)士臣,构怨(结怨)于诸侯,然后快(痛快)于心与?”

王曰:“否,吾何快于是?将以求吾所大欲也。”

曰:“王之所大欲,可得闻与?”

王笑而不言。张老师的语文工作室(ID:PeterZhangEdu)

曰:“为肥甘不足于口与?轻暖(指轻软暖和的衣服)不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”

曰:“否,吾不为是也。”

曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟(开辟)土地,朝(使……来朝见)秦楚,莅(统治)中国(古代指中原地区)而抚四夷(泛指四方少数民族)也。以若所为,求若所欲,犹缘(爬)木而求鱼也。”

王曰:“若是其甚与?”

曰:“殆(恐怕,可能)有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

曰:“可得闻与?”

曰:“邹人与楚人战,则王以为孰(谁)胜?”

曰:“楚人胜。”

曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集(集聚)有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖(同“盍”,何不)亦反其本矣?今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂(同“途”,道路),天下之欲疾(憎恨)其君者皆欲赴诉(奔走求告)于王。其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛(不明事理,糊涂),不能进于是矣。愿夫子辅(帮助)吾志,明(明白地)以教我。我虽不敏(聪慧),请尝试之。”

曰:“无恒产(可以长久维持生活的固定财产)而有恒心者,惟士(指有道德操守的读书人)为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放(放纵)辟(不正)邪侈(过度),无不为已。及陷于罪,然后从而刑(处罚)之,是罔(同“网”,张网捕捉,比喻陷害)民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制(规定)民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜(养活)妻子,乐岁(丰年)终身饱,凶年(荒年)免于死亡;然后驱而之(向,往)善,故民之从之也轻(容易)。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡(足,够),奚暇(顾得上,有时间做)治(讲求)礼义哉?王欲行之,则盍反其本矣:五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣(穿)帛矣;鸡豚、狗、彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨(慎重办理)庠序(古代的地方学校,后泛指学校)之教,申(申诫,告诫)之以孝(善事父母为“孝”)悌(敬爱兄长为“悌”)之义,颁(同“斑”)白者不负戴(用头顶着物件)于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

【重点句子翻译】

1.仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。

翻译:孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事的人,因此后世没有流传,我没有听说过这些事。

2.王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。’

翻译:您说:‘放了它!我不忍心看到它恐惧战栗的样子,没有罪过却走向死地。’

3.是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。

翻译:这究竟是一种什么想法呢?我不是因为吝惜钱财才用羊换掉牛的,(您这么一说)老百姓说我吝啬是理所应当的啊。

4.不为者与不能者之形何以异?

翻译:不肯做与做不到的表现有什么区别?

5.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。

翻译:敬爱自家的老人,从而推广到(敬爱)别人家的老人;爱护自家的小孩,从而推广到(爱护)别人家的小孩:(照这样去做)天下可以在手掌上转动。

6.权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!

翻译:称了,才能知道轻重;量了,才能知道长短。任何事物都是如此,人心更是这样。请您考虑一下吧!

7.抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?

翻译:还是说(大王)您发动战争,使军士臣下受到危害,与各诸侯国结怨,然后才心里痛快吗?

8.欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。

翻译:是想开拓疆土,使秦、楚来朝拜,统治中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这些想要的东西,就像爬到树上去找鱼。

9.此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?

翻译:这样,只是使自己摆脱死亡还不足以做到,哪里还顾得上讲求礼义呢?

10.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。

翻译:重视学校教育,反复地用孝顺父母、尊重兄长的道理开导他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。

【文化常识积累】

1.衅钟:古代新钟铸成,宰*牲口,取血涂钟行祭,叫作“衅钟”。

2.牲:本义:古代供祭祀用的全牛。古代特指供宴飨祭祀用的牛、羊、猪。如:三牲、献牲。

3.夫子:古代对男子的尊称。

4.钧:古代重量单位,三十斤为一钧。

5.四夷:是古代对中原周边各族的统称,即东夷、南蛮、北狄和西戎的合称,亦泛指外族、外国。

6.中国:古代指中原地区。

7.庠序:古代的地方学校,后泛指学校。商代称学校为“序”,周称“庠”。

8.孝悌:善事父母为“孝”,敬爱兄长为“悌”。

《庖丁解牛》

庖丁为(给)文惠君解牛,手之所触(接触),肩之所倚(倚靠),足之所履(踩),膝之所踦(抵住),砉然向(同“响”)然,奏(进)刀騞然,莫不中(合乎)音。合(合乎)于《桑林》之舞,乃(又)中(合乎)《经首》之会(节奏)。

文惠君曰:“嘻,善(好)哉!技盖(同“盍”,何、怎么)至此乎?”

庖丁释(放下)刀对曰:“臣之所好者道(天道,自然的规律)也,进(超过)乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全(完整的)牛也。方今之时,臣以(用)神遇(接触)而不以目视,官知止而神欲(精神活动)行。依乎天理(指牛体的自然结构),批(击)大郤(同“隙”,空隙),导(引导)大窾,因(顺着)其固(本来的)然,技经肯綮之未尝(尝试),而况大軱乎!良庖岁更(更换)刀,割也;族(众,一般的)庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(磨刀石)。彼节者有间(空隙),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以(因此)十九年而刀刃若新发于硎。虽然(虽然这样),每至于族,吾见其难为,怵然(戒惧的样子)为戒,视为止,行为迟,动刀甚微(轻)。謋然已解,如土委(散落,卸落)地。提刀而立,为之四顾(张望,看),为之踌躇满志(悠然自得,心满意足),善(揩拭)刀而藏之。

文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

易写错字填空并翻译句子

1.庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

翻译:庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖抵住的地方,砉砉作响,进刀时发出“騞”的声音,没有不合乎音律的。

2.臣之所好者道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。

翻译:我追求的是天道,超过技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到没有不是(完整的)牛的;三年以后,未曾看到完整的牛了。

3.方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

翻译:现在,我只用精神去和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了,而精神在活动。

4.良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

翻译:技术好的厨师每年更换一把刀,是因为用刀割断筋肉;技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是因为用刀砍断骨头。如今我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃就像刚从磨刀石上磨出来。

5.提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

翻译:我提着刀站立起来,为此四处张望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀揩拭干净,收藏起来。

文化常识积累

1.庖丁,名为“丁”的厨师。一说即厨师,“丁”指从事专门劳动的人。

2.相关成语

①游刃有余:现在使用他来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。

②目无全牛:现在用一般指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。

③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,现在用于形容犹豫不决的样子。

踌躇满志,现在指对自己取得的成就洋洋得意的样子。

④切中肯繁:肯,骨间肉。綮,结合处。肯綮,筋骨结合的地方。现在指正好切中事情的关键。

⑤庖丁解牛:比喻掌握了解事物客观规律的人技术纯熟神妙,做事得心应手。

烛之武退秦师

晋侯、秦伯围郑,以(因为)其无礼于(对)晋,且(并且)贰于楚也。晋军(驻扎)函陵,秦军(驻扎)氾南。

佚之狐言于(对)郑伯曰:“国危矣,若(如果)使烛之武见秦君,师(军队)必退。”公从之。辞曰:“臣之(取独)壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已(通“矣”)。”公曰:“吾不能早用子,今急而(才,一说表修饰)求子,是寡人之过也(这是我的过错)。然(然而)郑亡,子亦有不利焉(啊)!”许之。

夜(在夜晚)缒而(表修饰,一说表承接)出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既(已经)知亡矣。若(如果)亡郑而有益于君,敢以(用,拿)烦执事。越国以鄙远,(越过别国把远地当成边邑)君知其难也,焉(何,为什么)用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。(邻国的势力雄厚了,你们秦国的力量相对就削弱了)若舍郑以为(把……作为)东道主(东方道路上的主人),行李之(取独)往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为(给予)晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而(表并列,不译。一说表转折)夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?(晋国,有什么能让它满足呢)既东(在东方)封郑,又欲肆(延伸、扩张)其西封(疆界),若不阙(侵损)秦,将焉(哪里)取之?阙秦以(而)利晋,唯(希望)君图(考虑)之。”秦伯说(通“悦”),与郑人盟(订立盟约)。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃(于是,就)还。

子犯请击之。公曰:“不可。微(没有)夫人之力不及此。因(依靠)人之力而敝(损害)之,不仁;失其所与(结交,亲附),不知;以乱易整,不武。吾其(还是)还也。”亦去(离开)之。

易写错字填空并翻译句子

1.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且(贰)于楚也。

翻译:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

2.辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”

翻译:烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!

3.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?

翻译:假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?

4.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

翻译:如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

5.因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。

翻译:依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!

文学常识

史书体例

(1)通史:不间断地记叙自古至今的历史事件,如《史记》。

②编年体:以年代为线索编排的有关历史事件,如《左传》。

③国别体:以国家为单位分别记叙的历史,如《战国策》。

④断代史:记录某一时期某-朝代的历史,如《汉书》。

⑤纪传体:通过记叙人物活动反映历史事件,如《史记》。

鸿门宴

沛公军(驻军 )霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王(称王)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨(犒劳)士卒,为(替,给)击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸(宠幸),此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父(叔父)也,素善留侯张良(一向跟留侯张良要好)。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之(动词,到)沛公军,私见张良,具(全部)告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语(告诉)。” 良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何(怎么办呢)?”张良曰:“谁为(替)大王为(制定,献)此计者?”曰:“鲰生(浅陋无知的小人)说我曰:‘距(通“拒”,把守)关,毋内诸侯(不要让诸侯进来),秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当(对等,比得上)项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故(旧交,老交情)?”张良曰:“秦时与臣游,项伯*人,臣活(救活,使……活)之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长(你跟他谁大谁小)?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之(我要把他当兄长一样对待)。”张良出,要(邀请)项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿(举起酒杯祝项伯健康),约为婚姻(儿女亲家),曰:“吾入关,秋毫不敢有所近(丝毫财物都不敢据为己有),籍(造册登记)吏民,封府库,而待将军。所以(……的原因)遣将守关者,备(防备)他盗之出入与非常(意外的事故)也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍(通“背”,背德意忘恩)德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤(通“早”)自来谢项王。”沛公曰:“诺。” 于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因(趁机)言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。

沛公旦日从(带领,使……从)百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力(合力)而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意(料想,意料)能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤(通“隙”,隔阂,嫌怨)”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此? (否则,我怎会这样呢)” 项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍(陪坐)。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若(你)入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,*之。不者(通“否”),若属皆且为所虏(你们这些人将来都会成为他的俘虏)。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽(像鸟儿展开翅膀一样遮蔽,掩护)沛公,庄不得击。

于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请(请求)入,与之同命(跟他同生共死)。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内(通“纳”,接纳),樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目(瞪着眼睛)视项王,头发上指,目眦(眼眶)尽裂。项王按剑而跽(跪)曰:“客何为者?(来人是干什么的)”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮(大酒杯)酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上(把猪腿放在盾上),拔剑切而啖(吃)之。项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,*人如不能举,刑人如恐不胜(*人唯恐不能*光,对人用刑唯恐不能用尽酷刑),天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王(让……当王)之(他)。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说(小人的谗言),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也(私意谯认为大王不采取这种做法为好)。” 项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起如厕(上厕所),因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让(干大事不拘泥小节,行大礼不计较小的谦让)。如今人方为刀俎(刀和砧板),我为鱼肉,何辞为(何必告辞呢,为什么要告辞呢)?”于是遂去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操(大五来时带了什么礼品)?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺(一定遵命)。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置(放弃,丢下)车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道(取道)芷阳间(抄小路)行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度(估计)我至军中,公乃入。”

沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜(禁得住,经得起)杯杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜(拜两拜)献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?(沛公在哪里)”良曰:“闻大王有意督过(责备)之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子(小子)不足与谋。夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!(我们这些人马上都会成为他的俘虏了)”

沛公至军,立诛*曹无伤。

易写错字填空,并翻译句子

1.旦日飨士卒,为击破沛公军!

翻译:明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!

2.沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。

翻译:他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,邀请项伯。

3.项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

翻译:项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺*。

4.臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,*人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

翻译:我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?夫秦王有虎狼之心,*人惟恐不能*尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。

5.坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

翻译:坐了一会儿,刘邦以上厕所为由,趁机把樊哙叫了出来。

6.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

翻译:樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,还辞别什么呢?

文化常识

1.《史记》是由司马迁撰写的中国第一部纪传体通史。

《史记》最初没有固定书名,或称“太史公书”,或称“太史公传”。“史记”本是古代史书通称,从三国时期开始,“史记”由史书的通称逐渐成为“太史公书”的专称。记载了上自上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史(哲学、政治、经济、军事等)。《史记》与后来的《汉书》(班固)、《后汉书》范晔)、《三国志》陈寿)合称“前四史”。刘向等人认为此书“善序事理,辩而不华,质而不俚”。与司马光的《资治通鉴》并称“史学双璧”,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离*”。

2.纪传体,史书的一种体裁,以为人物立传记(皇帝的传记称“纪”,一般人的传记称“传”)的方式记叙史实。它最重要的特点是突出了人在历史上的地位,以大量的人物传记为中心内容,把记言和记事进一步结合起来。从体裁的形

式和结构上看,它是本纪、世家、列传、书志、史表和史论的综合。其中,本纪和列传是不可缺少的形式,故通称为纪体。纪传体史书的创立者是司马迁,《史记》是中国古代第一部纪传体通史。“二十四史”都是用纪传体写成的。

《谏逐客书》李斯

臣闻吏议逐客,窃以为过(错误)矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里关于宛,迎蹇叔于宋,来(招致、招揽)丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并(兼并,吞并)国二十,遂霸西戎。孝公用(实行)商鞅之法,移风易(改变)俗,民以(因此)殷盛(殷实,富裕),国以富强,百姓乐用(乐于为用),诸侯亲服,获楚、魏之师(军队),举(攻克,占领)地千里,至今治(社会安定)强。惠王用张仪之计,拔(攻取)三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中圆,包(吞并、囊括)九夷(这里指当时楚国境内各少数民族所居之地),制(控制)鄢、郢,东据(占有)成皋之险,割膏腴(肥沃)之壤,遂散(拆散)六国之从,使之西面事秦,功(功绩)施(延续)到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室(王室),杜(堵塞、封闭)私门(对公室而言,指权贵大臣之家),蚕食(侵占)诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以(依靠)客之功。由此观之,客何负(对不起)于秦哉!向使(假使)四君却客而不内(接纳),疏(疏远)士而不用,是(这)使国无富利之实而秦无强大之名也。

今陛下致(获得)昆山之玉,有随、和之宝,垂(悬挂)明月之珠,服(佩带)太阿之剑,乘纤离之马,建(树起)翠凤之旗,树(立起)灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰(装饰)朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏良驶不实(满布)外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅(附着,加上)玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前,而随俗雅化(娴雅变化而能随俗)佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏(击打、拍打)髀(大腿),而歌呼鸣呜快耳者,真(真正的)秦之声也;《郑》《卫》《桑间》《昭》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观(适于观听)而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民(百姓)也。此非所以跨海内、制诸侯之术(策略)也。

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让(丢弃)土壤,故能成其大;河海不择(同“释”,舍弃)细流,故能就(成就)其深;王者不却(推辞,拒绝)众庶,故能明(显示)其德。是以地无四方,民无异国,四时充(丰裕,繁盛)美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃(却)弃黔首(指平民、老百姓)以资(资助,供给)敌国,却宾客以业(使成就霸业)诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉(藉,同“借”)寇兵而赍(送给、付与)盗粮”者也。

夫物不产于秦,可宝(珍视)者多;士不产于秦,而愿忠(效忠)者众。今逐客以资敌国,损(减损)民以益(增加)仇,内自虚(削弱)而外树怨于诸侯,求国无危(危险),不可得也。

翻译句子。

1.孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。

翻译:秦孝公实行商鞅的新法,转移风气,改变习俗,人民因此殷实富裕,国家因此富强,老百姓乐于为国家效力,各国诸侯都归附听命,(秦国)战胜了楚、魏两国的军队,攻占了上千里的土地,至今安定强盛。

2.向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。

翻译:假使这四位君王拒绝宾客而不接纳,疏远这些贤士而不加任用,这就会使国家得不到富强丰利之实,而秦国也不会有强大的威名了。

3.今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。

翻译:现在用人却不是这样,不问行不行,不论是非曲直,不是秦国人都让离开,凡是客卿一律赶走。

4.然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

翻译:那么您看重的只是美色、音乐、珠宝、玉器,而轻视的却是百姓。这不是能够统天下、制服诸侯的策略。

5.是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。

翻译:因此,泰山不丢弃任何土壤,所以能成就它的高大;河海不舍弃细小的水流,所以能成就它的深广;君王不拒绝民众,所以才能显示他的恩德。

6.是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。

翻译:因此土地不分东西南北,人不分本国别国,四季就会富足美满,鬼神都来降福,这正是五帝三王无敌于天下的原因。

7.今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。

翻译:然而我们今天却抛弃老百姓去帮助敌国,拒绝宾客使之去成就其他国家的霸业,使天下才土都退缩着而不敢向西来,止步不入秦国,这正是所谓“给敌人提供武器和粮食”啊。

8.夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。

翻译:物品不出产在秦国,但值得珍视的有很多;人才不出生在秦国,但愿意效忠秦国的也很多。

9.今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

翻译:现在驱逐客卿以帮助敌国,减损本国民众而增加敌国人口,在内则削弱了自己的国家,在外则在诸侯中结怨,(这样下去)要使秦国没有危险,是不可能的。

文化常识积累张老师的语文工作室(ID:PeterZhangEdu)

1.随、和之宝:即随侯珠与和氏璧,传说中春秋时随侯得到的宝珠和楚人卞和所获的美玉。

2.太阿,古代名剑,相传为春秋时著名工匠欧冶子、干将所铸。

3.瓮,用来汲水的陶器,口小而腹大。缶种瓦制的打击乐器。

4.五帝,《史记·五帝本纪》指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。三王,指沃夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤和周武王。

《与妻书》林觉民

意映卿卿(旧时夫对妻的爱称)如晤: 吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚(副词,还)为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书(写完)而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为(跟,给)汝言之。 吾至爱汝!即(就是)此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀(同“够”)?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云,仁者“老(动词,尊敬)吾老(名词,老人)以及人之老,幼(动词,爱护)吾幼(名词,孩子)以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以( …的原因)敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于悲啼之余,亦以天下人为念,当(一定)亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲。 汝忆否四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相( 代指“我”)答。吾之意盖(连词,表原因) 谓以(凭借)汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与(给)汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫,谁知吾卒(终于)先汝而死乎! 吾真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折有小厅,厅旁一室为吾与汝双栖之所(名词,地方)。初婚三四个月,适(恰好)冬之望日(农历每月十五)前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映,吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语,何情不诉!及今思之,空余泪痕!又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口;且(况且)以(因为)汝之有身也,更恐不胜(承受)悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫!当时余心之悲,盖(发语词)不能以(用)寸管(毛笔的代称)形容之。 吾诚(确实)愿与汝相守以(相当于“而”,表修饰)死。第(只是)以(按照)今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处(居住)今日之中国,国中无地无时不可以死!到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎!抑(还是)汝能之乎!即可不死,而离散不相见,徒(白白地)使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆,则较死为(成为,算作)苦也。将奈之何(对它怎么办)?今日吾与汝幸双健;天下人人不当死而死,与不愿离而离者,不可数计;钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以(…的原因)敢率性就死不顾汝也!吾今死无余憾,国事成不成,自有同志者在。依新已五岁,转眼成人,汝其(副词,表示祈求)善抚之,使之肖(相像,类似)我。汝腹中之物,吾疑(估计,猜测)其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,则亦教其以父志为(当作)志,则我死后,尚(还)有二意洞在也,甚幸甚幸! 吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已(罢了)。 吾今与汝无言矣!吾居九泉之下,遥闻汝哭声,当哭相和(应答)也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲! 吾平生(平素,平时)未尝以(因为)吾所志语汝,是吾不是处。然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的(的确,实在)非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽(周到)。汝幸而偶(婚配,嫁给)我,又何不幸而生今日之中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国,卒(终于)不忍独善其身!嗟夫!巾短情长,所未尽者尚有万千,汝可模拟(想象,揣摩)得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其(副词,表希望语气)时时于梦中寻我乎!一恸! 辛未三月念( 同“廿”,二十)六夜四鼓,意洞手书(写)。 家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教。当尽吾意为幸。

《促织》蒲松龄

宣德间,宫中尚(崇尚,喜好)促织之戏,岁征(征收)民间。此物故(本来)非西产;有华阴令欲媚(讨好,巴结)上官,以一头进(进奉),试使斗而才(有才能。这里指勇猛善斗),因(于是)责(责令)常供。令以责之里正(里长。里,古代基层行政组织)。市中游侠儿(这里指游手好闲、不务正业的年轻人)得佳者笼(用笼子)养之,昂(抬高)其直(价钱),居(囤积、储存)为奇(稀奇的)货。里胥(管理乡里事务的小吏。)猾黠,假(凭借、利用)此科敛(摊派、征收)丁口(即人口。成年男子称丁,女子及未满十六岁男子称口。),每责一头,辄(就)倾数家之产。

邑有成名者,操(从事)童子(童生。科举时代,还没考取秀才的读书人,不论年纪大小,都称为“童生”。)业,久不售(卖出。这里指考取秀才。)。为人迂讷(迂拙而又不善于言辞),遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄(微薄的)产累(积累)尽(耗尽)。会(恰逢)征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。妻曰:“死何裨益(益处、好处)?不如自行搜觅,冀(希望)有万一之得。”成然(认为……正确/有道理)之。早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发(发掘)穴,靡(无)计不施,迄(最终)无济(成功)。即(即使)捕得三两头,又劣弱不中(合乎)于款(规格)。宰严限追比(旧时地方官限期交税、交差等,过期以杖责、监禁等方式继续追逼东西。),旬(十天)余,杖至百,两股间脓血流离(形容液体湿淋淋地往下滴的样子),并虫亦不能行(做,从事)捉矣。转侧床头,惟思自尽。

时村中来一驼背巫,能以(凭借)神卜。成妻具(准备)资诣(到、前往)问。见红女白婆,填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇香(点燃香)于鼎,再(两次)拜。巫从旁望空代祝(祷告),唇吻翕辟(开合。翕,合。辟,开。),不知何词。各各竦立(恭敬地站着)以听。少间(一会儿),帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽(差失,差错)。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷(一顿饭的工夫,形容时间很短),帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类(像)兰若。后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉(在那里)。旁一蟆,若将跳舞。展玩不可晓。然睹促织,隐中(符合)胸怀。折藏之,归以示(给……看)成。

成反复自念,得无(莫非)教我猎虫所(地方)耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似(非常相似。逼,非常)。乃(于是)强起扶杖,执图诣(到、往)寺后,有古陵蔚起。循(沿着)陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥搜(尽力搜索)未已,一癞头蟆猝然跃去。成益(更加)愕,急逐趁(追逐)之,蟆入草间。蹑(追随)迹披求,见有虫伏棘根。遽扑之,入石穴中。掭(轻轻拨动)以尖草,不出;以筒水灌之,始(才)出,状极俊健。逐而得之。审视,巨身修(长)尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽(即使)连城拱璧不啻(比不上)也。上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。

成有子九岁,窥父不在,窃(偷偷地)发(打开)盆。虫跃掷径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须(一会儿)就毙。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大骂曰:“业根,死期至矣!而(你)翁归,自与汝覆算耳!”儿涕而出。

未几,成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既得其尸于井,因而化怒为悲,抢呼欲绝。夫妻向隅(对着墙角(哭泣)),茅舍无烟,相对默然,不复聊赖(指望)。日将暮,取儿藁葬。近抚之,气息惙(微弱的)然。喜置榻上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但蟋蟀笼虚,顾(看)之则气断声吞,亦不敢复究(追究)儿。自昏达曙,目不交睫(上下睫毛相交,指睡觉)。东曦既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇视(窥视,探看),虫宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物;手裁(同“才”)举,则又超忽(形容跳得轻快而高)而跃。急趁之,折过墙隅,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。审谛(细察)之,短小,黑赤色,顿非前物。成以(因为)其小,劣(认为……低劣)之。惟彷徨瞻顾,寻所逐者。壁上小虫忽跃落衿袖间。视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫(腿),意似良。喜而收之。将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。

村中少年好事者驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角(角斗比赛),无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者。径造(到)庐访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然修伟,自增惭怍(惭愧),不敢与较(比试)。少年固(固,坚持、一定)强(强迫、迫使 )之。顾(但)念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。试以猪鬣毛撩拨虫须,仍不动。少年又笑。屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁(咬)敌领(脖子)。少年大骇,解令休止。虫翘(举)然矜(得意,骄傲)鸣,似报(报告)主知。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥(突然、倏然)来,径进以啄。成骇立愕呼。幸啄不中,虫跃去尺有咫(八寸)。鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。旋(忽然)见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集(止)冠上,力叮不释。成益惊喜,掇(捡起来)置笼中。

翼日(次日。翼,同“翌”)进宰,宰见其小,怒诃(呵斥)成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡(被打败)。又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸(之于)抚军。抚军大悦,以金笼进上,细疏(在公文上详细地分条陈述)其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。每闻琴瑟之声,则应节而舞。益奇(以为……奇异)之。上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘所自(由来,来源),无何(不久),宰以卓异闻(上报),宰悦,免成役。又嘱学使旦俾(使)入邑庠(学校)。后岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗,今始苏耳。抚军亦厚赉(赠送,赏赐)成。不数岁,田百顷,楼阁万椽,牛羊蹄躈(也作“蹄嗷”,蹄为脚,躈为肛门,嗷为口,计算牲畜数量时,以四蹄加一窍(肛门或口)为五,算一头牲畜)各千计;一出门,裘马过(超过)世家焉。

异史氏曰:“天子偶(偶尔)用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴(抵押)妇卖儿,更无休止。故天子一跬步,皆关民命,不可忽也。独是成氏子以(因为)蠹(蛀虫,这里比喻胥吏。)贫,以促织富,裘马扬扬(得意的样子)。当其为里正、受扑责时,岂(哪里)意(想到)其至此哉?天将以酬长厚者,遂使抚臣、令尹,并受促织恩荫(恩惠荫庇)。闻之:一人飞升,仙及鸡犬。信夫!”

翻译句子

1.市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。

翻译:市井中游手好闲、不务正业的年轻人,捉到好的蟋蟀就放在笼子里养着,抬髙它的价钱,储存起来,当作稀奇的货物。乡里的小吏狡猾奸诈,借此向百姓摊派有关费用,每责求一头蟋蟀,就倾尽好几户人家的财产。

2.早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。

翻译:(于是他)早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在残破的墙垣或杂草丛生的地方,勘探石隙,发掘洞穴,什么办法都用上了,最终也没有成功。

3. 时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。

翻译:这时村中来了一个驼背神巫,能够凭借神力占卜。成名的妻子准备好钱财前去询问。

4.审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。

翻译:仔细察看,个头大,尾巴长,青色的脖颈,金色的翅膀。成名十分高兴,将它装在笼子里带回家,全家庆贺,即使是价值连城的宝玉也比不上它。

6.夫妻向隅,茅舍无烟,相对默然,不复聊赖。

翻译:夫妻二人面对着墙角(哭泣),茅屋里没有炊烟,默然相对,不再有什么指望。

10.顾念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。

翻译:成名转念想,留着低劣的蟋蟀终究没什么用,不如斗一斗博得一笑,于是把两只蟋蟀放在一个斗盆中。成名的小蟋蟀趴着不动,呆若木鸡。

11.上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘所自,无何,宰以卓异闻,宰悦,免成役。又嘱学使旦俾入邑庠。

翻译:皇帝大为高兴,下诏赐给巡抚好马和锦缎。巡抚不忘恩赐的由来,没多久,县令也以才能优异而被上报,县令高兴,免除了成名的差役。又嘱咐主考官员让成名进入县学。

12.天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿,更无休止。

翻译:皇帝偶尔用一件东西,未必不是用过就忘记了;然而奉命行事的人就定为惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓一年到头抵押妻子卖掉孩子,还是没完没了。

9.独是成氏子以蠹贫,以促织富,裘马扬扬。当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉?

翻译:所以皇帝的一举一动,都关系到老百姓的生命,不可忽视啊。唯独这个成名因为胥吏侵害而贫穷,又因为进贡蟋蟀而富有,穿上名贵的裘衣,坐上豪华的马车,扬扬得意。当他做里正、受杖击责罚时,哪里会想到后来有这种境遇呢?

文化常识积累

1.里,古代基层行政组织

2. 里胥:管理乡里事务的小吏。

3. 丁口,即人口。成年男子称丁,女子及未满十六岁男子称口。

4. 童子,童生。科举时代,还没考取秀才的读书人,不论年纪大小,都称为“童生”。

5. 追比,旧时地方官限期交税、交差等,过期以杖责、监禁等方式继续追逼东西。

6. 蠢若木鸡:形容神貌呆笨。《庄子·达生》说,养斗鸡的,要把斗鸡训练得镇静沉着,仿佛是木头雕的,才能够不动声色,战胜别的斗鸡。

7. 抚军:即巡抚,总管一省民政和军政的高级官员。

8. 学使:即提学,负责一省学校事务,主持岁考一科考两试的官员。

9. 蹄躈:也作“蹄嗷”,蹄为脚,躈为肛门,嗷为口,计算牲畜数量时,以四蹄加一窍(肛门或口)为五,算一头牲畜。

10.一人飞升,仙及鸡犬:晋葛洪《神仙传》记载:西汉淮南王刘安修炼成仙,飞升天上。他剩下的仙药让鸡犬啄舐了,于是鸡犬也成了仙。比喻一个人发迹了,同他有关系的人都跟着得势

《谏太宗十思疏》魏征

臣闻求木之长(长得好)者,必( 一定)固其根本;欲流之远者,必浚(疏通水道)其泉源;思国之安者,必积其德义(德行和道义)。源不深而(表转折,却)望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚(极愚昧无知的人),知其不可,而况于明哲(明智的人 )乎!人君当(主持,掌握)神器之重,居域中之大,将崇极天之峻(高峻),永保无疆之休(喜庆,福禄 )。不念居安思危,戒奢以( 行 )俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯( 这)亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。

凡百元首( 帝王),承天景( 大)命,莫不殷( 深)忧而道著,功成而德衰(衰减)。有善始者实繁( 多),能克终者盖( 表推断)寡( 少 )。岂(难道)取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧,必竭诚以( 连词,来)待下;既( ……以后)得志,则纵情以傲物( 人)。竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董( 监督,管理 )之以严刑,振(同震,威吓)之以威怒,终( 最终)苟( 苟且)免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎(戒慎 );奔车朽索(绳索 ),其可忽乎!

君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有作( 建造 )则思知止以安人,念高危则思谦冲( 谦虚 )而自牧( 养,),惧满溢( 容器中水满而溢出 )则思江海下( 居于……之下)百川,乐盘( 快乐)游则思三驱以为度( 准则,法度 ),忧懈怠则思慎始而敬(慎)终,虑(担心 )壅蔽则思虚心以纳下,想谗邪则思正身以黜(罢黜)恶,恩所加则思无因喜以谬( 不恰当的 )赏,罚所及则思无因怒而滥刑。

总此十思,弘( 光大 )兹( 这)九德,简(选拔)能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠( 仁爱,宽厚),信者效其忠。文武争驰,在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松、乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!

易写错字填空,并翻译句子。

1、臣闻求木之长者,必(固)其根本;欲流之远者,必浚其(泉源);思国之安者,必积其(德义)。

我听说想要树木长得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。

2、人君当神器之重,居(域)中之大,将(崇)极天之(峻),永保无疆之(休)。

国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的平和美好。

3、不念居安思危,(戒奢)以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求(木茂),塞源而欲(流者也。

如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服*,这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!

4、有善始者实(繁),能克终者盖(寡)。岂取之易而守之难乎?

国君开头做得好的实在很多,能够坚持到底的大概很少。难道是取得天下容易守住天下困难吗?

5、夫在(殷)忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲(物)。

因为处在深重的忧虑之中,一定能竭尽诚心来对待臣民。成功之后,就放纵自己的性情来傲视别人。

6、竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。虽(董)之以严刑,(振)之以威怒,终(苟)免而不怀仁,貌恭而不心服。

竭尽诚心,就会使敌对的势力和自己联合;傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬但在心里不服气。

7、怨不在大,可畏(惟)人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽(索),其可忽乎!

(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切谨慎的。用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车,这样可以忽视不理吗?

8、总此十思,(弘)(兹)九德,(简)能而任之,(择)善而从之,则(智)者尽其谋,(勇)者竭其力,仁者播其(惠),(信)者效其忠。

全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。

9、文武争(驰),在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松、乔之寿,鸣琴(垂拱),不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!

文臣武将争先恐后前来效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!

文化常识

疏:疏通事理,分条陈述。作为一种文体,属古文体的奏议类,专指臣下向国君陈述意见的奏疏。《文心雕龙·章表》中表述“章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。”

“疏”与“讽、谏、谤、讥、说”的区别:

讽——用委婉的言语暗示或劝告。

谏——直言规劝,使改正错误。

谤——公开指责别人的过失。

讥—一指责别人的过失。“谤”是公开指责,“诽”是背地里议论,“讥”是微言讽刺。

说——用话语劝说别人,使之听从自己的意见。张老师的语文工作室(ID:PeterZhangEdu)

《答司马谏议书》王安石

某(自称)启(写信说明事情):

昨日蒙教(承蒙指教。这里指接到来信),窃(私.私自。这里用作谦词)以为与君实游处(同游共处,即同事交往)相好之日久,而议事每(常常)不合,所操(持,使用)之术(方法,主张)多异故也。虽欲强聒(硬在耳边哕嗦,强作解说。聒,语声嘈杂),终必不蒙见(我,此处指我的意见)察(谅解),故略上报(回信。指王安石接到司马光第一封来信后的简答),不复一一自辨(同“辩”, 辩解)。重念(再三想想)蒙君实视遇(看待)厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

盖儒者所争,尤在于名实(名义和实际),名实已明,而天下之理得矣。今君实所以(---原因)见(我)教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤(怨恨,指责)也。某则以谓:受命于人主(皇帝),议(讨论、审定)法度而修(修订)之于朝廷,以授之于有司,不为侵官(侵犯官权);举(推行)先王之政,以兴利除弊,不为生事(生出祸事);为天下理财,不为征利(搜刮钱财);辟(驳斥)邪说,难(责难)壬人(奸佞小人),不为拒谏(拒绝建议)。至于怨诽之多,则固(本来)前知(知道、预料)其如此也。

人习(习惯)于苟且(苟且偷安、得过且过)非一日,士大夫多以不恤(关心)国事同俗(附和世俗的见解)自媚于众(向一般人献媚讨好)为善(当做好事),上乃(才)欲变此,而某不量敌(反对者)之众寡,欲出力助上以抗(抵制)之,则众何为(为何,宾语前置)而不汹汹然(吵闹、叫嚷的样子)?盘庚之迁,胥(都)怨者民也,非特(只是)朝廷士大夫而已。盘庚不为(因为)怨者故改其度(法度),度(考虑)义而后动,是(认为做得对)而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事(做)事,守前所为(做)而已,则非某之所敢知(领教)。

无由会晤(见面),不任(禁得起)区区(我,自谦)向往(仰慕)之至。

易写错字填空,并翻译句子。

1.昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。

翻译: 昨天承蒙(您来信)赐教,我私下里认为与您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。

2.重念蒙君实视遇厚,于反(覆)不宜(卤)莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

翻译:后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,所以我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。

3.某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。

翻译:我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜括钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。

4. 人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?

翻译:人们习惯于得过且过不是一天(的事)了。士大夫们大多把不考虑国家大事、附和世俗的见解,向众人献媚讨好当作上策,(因而)皇上才想改变这种情况,而我不估量自己反对者的多少,想出力量协助皇上抵抗他们,那么那么他们怎么会不大吵大闹呢?

5.盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。

翻译:盘庚迁都,怨恨的是老百姓,(并)不只是朝廷上的士大夫罢了;盘庚不因为有怨恨的人就改变自己的计划;考虑适宜就行动;(这是)认为正确而看不到值得反悔的地方的缘故啊。

6.如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

翻译:如果您拿在职的时间很久,不能帮助皇上有大的作为,来施恩惠给人民来责备我,那么我承认自己的罪过;如果说现在应当无所作为,只墨守以前的做法罢了,(这)就不是我所敢于领教的了。

文化常识

“书”在文言文标题中有两种意义。一种是古代的一种文体,作书信、文件讲,说明写给谁。如“报……书”、(司马迁《报任安书》);“与……书”(吴均《与朱元思书》、林觉民的《与妻书》);“上……书”(苏辙《上枢密韩太尉书》);“答……书”(王安石的《答司马谏议书》)。另一种是动词,作书写、记载讲,如明人高启的《书博鸡者事》,就是“记斗鸡玩赌者的故事”的意思。

《阿房宫赋》

六王毕(完结,指为秦国所灭),四海一(数词做动词,统一),蜀山兀(光秃。这里形容山上树木已被砍伐殆尽),阿房出(出现,意思是建成)。覆压三百余里,隔离(遮蔽)天日。骊山北(名词作状语,从北边)构(建起)而西(名词作状语,向西)折,直走(通达)咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦(萦绕)回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉(形容词词尾,……的样子),囷囷(曲折回旋的样子)焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落(量词,座)。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(雨后初晴)何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候(天气)不齐(相同)。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞(辞别)楼下殿,辇(名词作状语,乘辇车)来于秦,朝歌夜弦(名词作动词,弹琴),为秦宫人。明星荧荧(明亮的样子),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍(忽然)惊,宫车过也;辘辘远听,杳(远得不见踪影)不知其所之(动词,到,往)也。一肌一容,尽态极妍(美丽),缦立远视,而望幸(宠幸、宠爱)焉。有不见者,三十六年。燕赵之收藏(动词作名词,收藏的金玉珍宝),韩魏之经营(动词作名词,积蓄的金玉珍宝),齐楚之精英(动词作名词,聚敛的珍品),几世几年,摽(掠夺)掠其人,倚叠(堆叠)如山。一旦不能有,输(运送)来其间。鼎铛(平底的浅锅)玉石,金块珠砾(砾石,小石块),弃掷逦迤(连续不断),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何(为什么)取之尽锱铢(极言其少),用之如泥沙?使负(支撑)栋之柱,多于(比)南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(谷仓)之粟粒;瓦缝参差,多于周(全)身之帛缕;直栏横槛,多于九土(九州)之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫(残暴无道、失去人心的统治者,这里指秦始皇)之心,日益(更加)骄固。戍卒叫,函谷举(被攻占,被攻破),楚人一炬,可怜焦土(名词作动词,变成了焦土)!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族(名词作动词,灭族)秦者秦也,非天下也。嗟乎!使(假使)六国各爱其人,则足以拒(抵抗)秦;使秦复爱六国之人,则递(依次传递)三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇(空闲)自哀,而后人哀之;后人哀之而(却,表转折)不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

易写错字填空并翻译句子

1.覆压三百余里,(隔)离天日。骊山北(构)而西折,直走咸阳。

翻译:(阿房宫)覆盖三百多里地,遮蔽天日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。

2.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不(霁)何虹?

翻译:长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?复道在空中穿过,又不是雨过天晴,哪里来的彩虹?

3.雷霆乍惊,宫车过也;(辘)(辘)远听,(杳)不知其所之也。

翻译:雷霆忽然震响,原来是宫车从这里驰过;车声越听越远,杳然无声,不知它到哪里去了。

4.(鼎)(铛)玉石,金块珠(砾),弃(掷)(逦)(迤),秦人视之,亦不甚惜。

翻译:秦人把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把金子看作土块,把珍珠看作石子,乱丢乱扔,连续不断,秦人看到这些宝物,也不觉得很可惜。

5.嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷(奢),人亦念其家。奈何取之尽(锱)(铢),用之如泥沙?

翻译:唉!一个人的心思,也是千万人的心思啊。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也顾念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一丝一毫也不剩,用起来像泥沙一样不珍惜?

6.(戍)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

翻译:戍卒们一声叫喊,函谷关就被攻破了;楚国人(项羽)放了一把大火,可惜阿房宫被烧成了一片焦土!

7. 秦人不(暇)自哀,而后人哀之;后人哀之而不(鉴)之,亦使后人而复哀后人也。

翻译:秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它却不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们(重蹈覆辙)了。

文学常识

1、杜牧,字牧之,号樊川。《阿房宫赋》选自《樊川文集》。和 李商隐 齐名,并称“小李杜”。

2、“赋”:介于诗歌和散文之间的一种文体。刘勰《文心雕龙·诠赋》:“赋者,铺也,铺采摛文,体物写志也。”也就是要运用铺陈夸饰的手法来直陈其事,用新奇美丽的辞藻来描摹事物(体物),抒写情志。

特点:借景抒情,铺叙风物,极尽铺陈夸张之能事,托物言志,卒章显志,以寄讽喻之意。

发展主要可分四个阶段:汉赋——骈赋——律赋——文赋。

汉赋四大家:司马相如、扬雄、班固、张衡。

《六国论》

六国破灭( 灭亡 ),非兵( 武器,兵器 )不利,战不善(好),弊在赂( 割地贿赂 )秦。赂秦而( 连词,表因果关系 )力亏,破灭之道(原因)也。或(有人)曰:六国互(交互,相继 )丧,率(全都,一概)赂秦耶?曰:不赂者以( 因为,由于 )赂者丧,盖(承接上文,表示原因,因为。)失强援,不能独完(保全,形容词活用作动词 )。故曰:弊在赂秦也。

秦以(用)攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之( 主谓之间,取消句子的独立性)所得,与战胜而得者,其实( 那实际情况,它的实际数量)百倍;诸侯之所亡( 所丢失的土地 ),与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患(忧虑,担忧 ),固(本来)不在战矣。思厥(相当于“其”)先(对去世的尊长的敬称)祖父,暴( 通“曝”,暴露,意为“冒着”)霜露,斩荆棘,以( 才 )有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举( 拿 )以予人,如弃( 丢弃,扔掉 )草芥。今日割五城,明日割十城,然后(这样以后 )得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则( 既然这样,那么 )诸侯之地有限,暴秦之欲无厌( 通“餍”,满足 ),奉( 献,奉送 )之弥( 更加 )繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判(决定,确定)矣。至于颠覆,理固( 本来 )宜( 应当,应该 )然。古人云:“以地事(侍奉)秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得(合适,得当 )之。

齐人未尝(曾经)赂秦,终继(随着)五国迁灭(灭亡),何哉?与( 亲附、亲近 )嬴而不助五国也。五国既(已经)丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始(开始,起初 )有远略,能守其土,义(名词用作动词,坚持正义)不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯( 这 )用兵(武力,战争)之效也。至丹以荆卿为计,始(才)速( 招致)祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再(两次),李牧连却(使…退却,译为打退、击退,使动用法)之。洎(及,等到)牧以(因为)谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终(坚持到底)也。且燕赵处秦革灭(灭亡)殆(将,将要)尽之际,可谓智力(智谋和力量)孤危,战败而亡,诚(副词,实在)不得已。向使(假使,假如 )三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数(天数,命运 ),存亡之理(与“数”同义),当(同“倘”,如果)与秦相较,或未易(轻易)量。

呜呼!以(用)赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼(名词作动词,礼遇,以礼对待。)天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为( 被 )秦人积威(积久而成的威势)之所劫(胁迫,挟持),日(名词作状语,一天天的)削月(名词作状语,一月月的)割,以( 而 )趋于亡。为( 治理)国者无使为(被)积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟(如果)以(凭借)天下之大(大的天下,定语后置),下(降低身份)而从(跟随,追随)六国破亡之故事(旧事),是(这)又在六国下矣。

易错字填空,并翻译句子。

1.六国破灭,非兵不利,战不善,(弊)在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。

翻译:六国灭亡,不是武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地贿赂秦国。贿赂秦国,自己的实力就亏损,这是灭亡的原因。

2. 思(厥)先祖父,(暴 )霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

翻译:回想他们死去的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。

3.然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之(弥)繁,侵之愈急。

翻译:既然这样,那么诸侯的土地有限,残暴的秦国的*没有满足,诸侯送给秦国土地越多,秦国侵略诸侯就越厉害。

4. 故不战而强弱胜负已判矣。至于(颠覆),理固宜然。

翻译:所以,不用作战,谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。 一直发展到灭亡,按道理讲本来也应该是这样的。

5. 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与(嬴)而不助五国也。

翻译:齐国不曾贿赂秦国,最终也跟着五国灭亡了,为什么呢?这是因为齐国亲附秦国而不帮助五国。

6. 且燕赵处秦革灭(殆)尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

翻译:况且,燕赵两国处在秦国灭亡六国将要全部完成的时候,可以说是智谋穷尽,力量单薄,战败而灭亡,实在是不得已。

7. 呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。

翻译:唉!用贿赂秦国的土地来封赏给天下的谋臣,用侍奉秦国的心意来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西对付秦国,那么,我恐怕秦国人吃饭都咽不下去了。

8. 有如此之势,而为秦人积威之所(劫),日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

翻译:有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,土地天天削减,月月割让,以致于走向灭亡。治理国家的人不要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!

9.(苟)以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

翻译:如果凭借偌大的天下,降低身份重蹈六国灭亡的覆辙,这就又在六国之下了。

文学常识。

1.苏洵,字 明允 ,号 老泉 ,四川眉山人, 北宋 (朝代)著名散文家。与其子 苏轼 苏辙 并列“唐宋八大家”,世称他们父子为 三苏

2.唐宋八大家: 韩愈 柳宗元 苏洵 苏轼 苏辙 王安石 曾巩 欧阳修

3.先:对去世的尊长的敬称。如先人、先祖、先烈。

4.邑:

①国都 如《诗经·大雅·文王有声》:“作邑于丰。”

②城镇 本文中就是此义。

③封邑 古时帝王赐给诸侯、功臣以领地或食邑。如《后汉书·南蛮西南夷传》:“赏邑万家,金百镒。”

④古代区域单位 《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”又指人聚居的地方。如《荀子·大略》:“过十室之邑必下。”

5.卿:古代对男子的敬称。或用于君对臣的称谓,或用于朋友、夫妻之间的爱称。如《汉书·孟喜传》:“父号孟卿,善为《礼》《春秋》。”

6.郡:古代行政区域名。春秋以前,县大于郡;战国以后,郡大于县。如《左传·哀公二年》:“克敌者,上大夫受县,下大夫受郡。”

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.