整理一些常见的英文翻译,供大家一起研究。
《论语.学而》:
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
英文翻译:
The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"
子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”
英文翻译:
The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."
子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有馀力,则以学文。”
英文翻译:
The Master said, "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies."
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
英文翻译:
The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men."