据说,雍正皇帝给八弟改名为“阿其那”,给九弟改名为“塞思黑”。
阿其那、塞思黑都是满语,阿其那的含义,有人说是“猪”,也有说法是“不要脸。
塞思黑,一种说法是“狗”,另一种说法是“不要脸”。为自己的亲兄弟改成这样污辱性的名字,可见雍正皇帝对二人的憎恨程度。
电视剧《宫锁心玉》中称八阿哥为塞思黑,九阿哥为阿其那,是正好相反了,这可能有点不够标准。
关于阿其那和塞思黑,以前认为是满语猪狗的意思,不过现在又被认为是冻在冰层里的鱼和讨厌的人。
但不管怎么样,八阿哥是阿其那,九阿哥是塞思黑是没错了。
事实上,许多王公曾经建议处死这二人,雍正皇帝完全可以秉公执法,同意大家的意见,诛*二人,或者在几年的关押期间派人暗*,随时随地皆可要其性命。
但他却没有这样做。
后来,八阿哥被以结党妄行等罪,削去王爵和宗籍,并被圈禁起来,改名为阿其那。九阿哥也被削宗籍,送往保定,改名为塞思黑。
1阿其那”与“塞思黑”不是猪狗,究竟是什么意思?在目前所见的满洲词汇中,这两个字都词意不明,乃有专家们做成了不同的解释。
不过从清官档案中大略知道他们所改用的新名字是“恶名”,也就是不雅或不含好意义的,更谈不上寓义吉祥等等的了。
塞思黑即令某人“抖落”或“厌恶”之意。“雍正更此名,本为辱骂八阿哥是讨厌鬼。
玉麟先生的看法“塞思黑”是一般口语,它是从满语“猪刺伤人”的意思变来的,所以是“像刺伤人的野公猪一样令人可恨东西”的意思。
另有一说,认为阿其那系口语,在赶狗的意思。这里将八阿哥比作讨厌的狗,轰出门去的意味。
想当年陈寅恪先生曾说:
2阿其那、塞思黑|由来?改名阿其那、塞思黑,世俗以为满洲语猪、狗之义,其说至为不根。
无论阿其那、塞思黑非满文猪、狗之音译,且世宗亦绝无以猪、狗名其同父之人之理。
雍正帝的政敌被削除宗籍后,分别改名为“阿其那”,“塞思黑”由于这改名事件与康熙、雍正两朝的皇位斗争密切相关。