王顾左右而言他
孟子
【原文】孟子谓齐宣王曰:"王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?"
王曰:"弃之。"
曰:"士师不能治士,则如之何?"
王曰:"已之。"
曰:"四境之内不治,则如之何?"
王顾左右而言他。
【注释】比:等到。
馁:饥饿。
弃:抛弃。
士师:古代的司法官。士师之下有乡士、遂士等官。
已:止,这里指罢免。
四境:国家。
顾:回头看,这里指环顾。
左右:身边的人 此指近臣。
【朗读】孟子 / 谓齐宣王曰:"王之臣,有 / 托其妻子于 / 其友 / 而之楚游者。比其反也,则 / 冻馁 / 其妻子,则 / 如之何?"
王曰:"弃之。"
曰:"士师 / 不能治士,则 / 如之何?"
王曰:"已之。"
曰:"四境之内 / 不治,则 / 如之何?"
王 / 顾左右 / 而言他。
【译文】孟子对齐宣王说:"假如大王有一位臣子,把妻子儿女托付给朋友照顾,自己到楚国去游历。等他回来时,妻子儿女却在挨饿受冻,对于这样的朋友该怎么办?"
齐宣王说:"和他断交。"
孟子说:"身为司法官却不能管好下属,该怎么办?"
齐宣王说:"罢免他。"
孟子说:"一个国家没有治理好,那又该怎么办?"
齐宣王环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。
孟子