尤其是,还有声调和声母韵母这两大难关。
先说声调,真的不是汉语独有。
比如泰语有5个声调,越南语和粤语有6个声调,闽南语也有7个声调。显而易见,都比汉语普通话的4个声调要多。
再说汉语的拼音发音,其实在其他语言里都有。
比如送气、卷舌音、舌叶音、前后鼻音和自鸣音,在各国语言里都不算是怎么也学不会的“妖音”。
因此就语音而言,汉语只能说是中等难度。但如果你非要说汉字的写法、字形和词汇,那我们就没法做朋友了。
因为汉字,真的是难到“爆炸”!
03所以经常有些外国人,中国话说得有模有样,但如果你让他把自己说过的话立刻写下来,很可能他会纯粹用拼音来敷衍你。
通常来说,大多数美国学生学习汉语的难点,始终是声调、断句、口语和虚词,再就是“把字句”和“被字句”。
日本人写汉字的问题不大,但是前后鼻音,zi、ci、si和zhi、chi、shi,却总是分不开。这和日本人相对内敛的性格和较弱的语言天赋是密切相关的。
至于有些中文试卷中给出的“绕口令”,又比如像“中国队大胜美国队,中国队大败美国队,到底是谁赢了”这样的逻辑“鬼”题,别说是外国学生了,就连一些中国孩子也很难搞清楚,就不在我们的探讨范围了。
当然还有方言的问题,我相信90%的美国人,就算是汉语专业的大学生,充其量也就把汉语普通话掌握个七七八八,可你要是给他飚上一段地方土话,我想他多半还是一脸懵逼。
北京话、上海话、陕西话、兰州话、闽南语、粤语……基本上任何一个地方的方言拿出来,都足以劝退相当数量的外地人,更别说远隔万里、一知半解地来中国学汉语的外国学生了。