“子在川上曰,逝者如斯夫不舍昼夜。”这句古文相信大家一定都很熟悉了,让你翻译的话,大概也能翻译出个八九不离十。
但是上课不听讲的同学偏偏要这么翻译:孔子在四川说,死的那个人好像是我的丈夫,不分白天还是晚上……孔子晚上托梦给你:我啥时候多了个丈夫?
某一年的中考卷上有一道题,也是初中常考的题目,出自著名的城北徐公那一篇文章,但是这并不影响学渣们把这句话翻译得面目全非。
文言文翻译中,千里马被吃了,你永远想不到学生的脑洞有多大千里马那篇文章大家也一定很熟悉了,如果没记错的话,当年还是要全文背诵的,但是在学生的笔下,千里马不幸被“吃”了。
李清照是著名的词人,可是她也逃离不了被学生“抹黑”的命运,没错,是真的被抹黑了,李清照被翻译成了一个黑妹子。