So kiss me goodbye. Honey, I'm gonna make it out alive.
和我吻别吧!亲爱的,我答应你会好好的活着回来。
Favorite hello and hardest goodbye
说到这里,小编又回想起了曾经有过一面之缘的英文佳句。不开玩笑,虽然当初只是偶然间看到,但这句撩人神句至今仍然珍藏在记忆里好多年。
You are my favorite hello and my hardest goodbye.
你是我最愿意遇见和最舍不得分开的那个人。
So long
另外还有“so long”,不要天真地以为它只有“太长”的意思哦,也千万不要天马行空去联想太长....什么太长(不要污,要优雅?!)。其实,通过其英文释义an informal phrase to express goodbye,我们可以得出“so long”就是“再见、告别”的意思。
据说,so long是来自希伯来语中的shalom([ʃæ'lɒm],你好;再见),用来打招呼或道别,表示在一起的时间到此为止,类似中文中的“就这样吧”。后来在美国被统一成so long用作再见和告别,经常用在你跟对方要有较长的时间不能见面的情况。
John:What a pity!Spring holiday is so short. Have a safe journey!
约翰:真遗憾!春节假期太短了。一路平安!
Alice:So long,John. We will have more time to get together.
爱丽丝:再见,约翰。我们以后会有更多时间相聚的。