英语口语·吉米老师说
Kiss & ride是国外尤其北美机场,火车站,公交站点的路旁的常见标识,它到底是“亲吻和骑马”,“啵一个就走”还是其他别的意思?搞错了可能会很尴尬的呢。快来跟吉米老师一起来学学吧!
英语·音频版
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
旅行的时候,在国外尤其是北美的机场,火车站,公交站点的路旁看到 “kiss & ride” 字样的标识,会不会觉得好奇惊讶甚至摸不着头脑?下面跟吉米老师一起来解解惑。
kiss 是亲吻, ride 是骑马或者驾车, 如此含义的两个单词组合在一起该怎么理解呢?若仅凭字面意思翻译成“亲吻和骑马”,那误解就大了,容易造成尴尬。
“kiss & ride” 其实是国外常见交通标识,有时候缩写为 K&R ,英文词典的解释是: Kiss and Ride means a designated passenger pick-up and drop-off area located adjacent to a Stop or Station. 即位于车站旁指定的乘客上下车的区域,属于临时停车点。所以它的实际含义为“ Kiss(告别) Ride(上车) ”,准确的翻译是 “临时停靠接送区” ,提示乘客在短暂的告别亲友后可以在这个地方上车。
这个标识的中英文表达很是体现了中西方文化习俗的差异,中文的翻译准确,实用;而英文的表达比较花哨和有画面感,看起来带点儿浪漫和温情,因为老外送人往往是 kiss goodbye ,然后离开。
有的朋友把它翻译成 “啵一个就走” ,很是传神和带有喜感。
吉米老师给大家展示几个例子,一起来看~~
例句
I have to get to the Kiss and Ride at 12 pm.
我必须中午12点到达临停上车点。
We arranged to meet at the Kiss and Ride area near the bus stop.
我们约定在公交车站附近的临停接送点见面。
Kiss常见英语习语
Kiss 在西方文化习俗中是一种很常见的交流沟通方式,不仅限于情人之间。因为常用,所构成的搭配和短语也比较多,吉米老师和我们一起来看几个比较典型的习语~~