你到底爱谁改编版歌词,搞笑改编歌曲大全100首

首页 > 娱乐 > 作者:YD1662024-05-02 02:17:58

你到底爱谁改编版歌词,搞笑改编歌曲大全100首(9)

你到底爱谁改编版歌词,搞笑改编歌曲大全100首(10)

  世界青年联欢节是以前苏联为首的国家举办的大型国际活动,主题是反对侵略和战争,歌颂和平与友谊。这首歌的意大利原文标题是“Bella, ciao”(《美人,再见吧!》),但中文译名译成了《朋友,再见吧!》。在这首歌的意大利文原文中“bella”一词贯穿始终。但在中文版中译配者将“bella”都译作了“朋友”,将歌词中的主要主人翁译错位了。侵略者入侵了,将要出征的战士(游击队员)要告别的是他所心爱的妻子或未婚妻或女友,而不是朋友。就是说这首歌曲是唱给他心爱的女人的,译成了“朋友”,这就大大降低了这首歌的深刻意义,缺乏了力量和感染力,也不符合意大利人那种浪漫情怀和性格,也违背了这首改编于意大利的民间歌曲的历史渊源。这首歌曲表达了游击队员离开故乡,告别爱人,去与侵略者决战的心情,赞颂了革命游击队员的大无畏的英雄气概,生动形象的表现出了革命游击队员对亲人和家乡的热爱和视死如归的精神。像我们抗战时的那些“妻子送郎上战场”一样的歌曲。我认为,无论如何这首歌的中文译配得还是很精彩的。那部前南斯拉夫电影是1977年由北京电影制片厂译制的,也许译配者理解这首歌的主人翁是谁,但由于当时的形势,将“女人”译成了“朋友”。这首歌曲在意大利历来被认为是左翼的革命歌曲,即使现在经常也被左翼人士和学生以及工人演唱,或者左翼党派以及工会组织的集会和游行示威中唱响。2012年法国社会党候选人奥兰德在结束总统选举讲演后在掌声中播放这首歌曲。这首歌曲被认为是意大利抵抗运动和反法西斯的一首经典歌曲。

你到底爱谁改编版歌词,搞笑改编歌曲大全100首(11)

你到底爱谁改编版歌词,搞笑改编歌曲大全100首(12)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.