很早以前,英国占领了香港,使其成为自己的殖民地,所以英语使用得更为广泛。Sir 有“长官”的意思,而香港的警察是纪律部队,也是武官的一种,因而大家会叫警察做“sir”。对香港警察、老师等具有一定社会地位的人的称呼,直译为“先生”.
因为“长官”这个词多少有点阶级之感,因此在不少港片里叫“阿 sir”这个称呼,多少有点戏谑的感觉。其中经典台词就是“阿sir,你没野啊,甘得闲。"
关于“阿SIR”的来源另一种说法是在20世纪90年代及之前,广东和香港两地交往频繁,文化相似,香港粤语明显处于强势,一边倒。80年代,广东粤语区的人叫解放军“大叔”,而叫警察“二叔”,随着香港粤语北上后,广东人也学香港人管警察叫“阿Sir”了。