据说,达令一词是西方人的称谓用语,意思即为“亲爱的”。由于我不懂英语,也只是听别人说起这句趣话,觉得有趣,就将这个趣闻发布在今日头条,和大家一起讨论、分享。
小时候,我看了很多战争电影,一些电影里面就有女人娇滴滴地称自己的丈夫为“达令”,这样肉麻的话会使大家捧腹大笑。而今,再也没有听到谁喊谁达令了,还真不习惯,常常回想起有喊达令的那几部电影的乐趣。
确实,西方人和东方人的喜好还是很不同的,西方人普遍用的是英语,东方人普遍用的是文字。而汉文字博大精深,意境深远,意思也在字里行间表达出来,优势是远远大于英语的。
据说英语由二十六个字母组成,汉语却是由五千多个汉字组成,那么,是英语好学呢?还是汉语好学呢?这也说不准的,一些人觉得汉语好学,一些人觉得英语好学,我认为还是汉语好学。汉字虽然有五千多个,却是学一个认识一个;英语的每一个字,都要由几个字母组成,难道不是更复杂吗?
比如写“达令”,汉语就是几笔就能够写好,换成用英语来写,又有几个中国人会写呢?darling,是这样写的吗?如果真是这样写的,达令的英语词语也比较简单。其实,是作者将darling翻译成为了达令,那“亲爱的”一词,翻译成英语是darling吗?
dear,亲爱的。原来是这样,英语还比汉语简单呢!看来,英语也好学,也要背单词,可能,有些英语单词,其实是一句话。好了,我还是少谈英语为好,因为我不懂英语,就不要乱说,免得误人子弟。不过,中国人喊亲爱的为达令,可能在很长一段时间都难以启齿!
亲爱的
darling
darling,亲爱的