从动画到真人版,《阿拉丁》在迪士尼公司走过了27年的时光;从故事到成书,《一千零一夜》用去近千年的光阴;当好莱坞遇见《一千零一夜》,东方的冒险故事在大银幕上回呈现怎样的光彩?
时光网特稿 好莱坞电影全球化战略也让他们的取材一直多元化,迪士尼过去的经典动画电影《狮子王》取材自《哈姆雷特》,故事发生在非洲;《花木兰》取材自中国中国北朝的叙事诗《木兰辞》;《钟楼怪人》改编自法国的《巴黎圣母院》……
而今天要聊的《阿拉丁》则是来自中东阿拉伯世界,影片是迪士尼继《奇幻森林》《美女与野兽》《小飞象》之后,又一部经典动画的真人化电影。《阿拉丁》故事来源自阿拉伯的《一千零一夜》,这部东方的文学名著成书历经千年之久,直到今天,这部名著依然散发着无穷的魅力,让一代又一代人去拜读欣赏。
《一千零一夜》的起源是一个触目惊心的爱情故事?
《一千零一夜》又名《天方夜谭》,是一部奇幻短篇小说集,这些小说的人物和故事之所以能串联到一起,很大程度上是因为这个开篇的故事。
相传古代阿拉伯的海岛上有一个萨桑王国,国王山努亚发现妻子行为不端,一怒之下*死了妻子。之后每天他会娶一个新的妻子,第二天就把新婚妻子*死,周而复始,三年陆续*了1000多人。
为了终止这种悲剧,宰相美丽的女儿山鲁佐德请求嫁给国王,新婚当晚,山鲁佐德开始给国王讲故事,国王觉得很有趣,第二天没有*死她。紧跟着,山鲁佐德每一天都会给国王讲一个故事,一直讲到一千零一个,陪伴了国王一千零一夜之后,国王被感动了,愿意和山鲁佐德长相厮守,并且把这些故事集结成书,就是后来的《一千零一夜》。
《一千零一夜》传播到欧洲是因为战争?
实际上,《一千零一夜》的成熟是经过了一段非常漫长的过程,接近1000年,这在今天当然不可想象。今天的网络写手一年可能都会写出百十万字的雄文,但是在古代,就连纸张都稀罕的时代,《一千零一夜》的故事只能通过说书艺人的嘴巴传播,口口相传,艺人说给大众,老人讲给小孩,每个人说的版本还不太一样,一个故事可能要经过千百遍的加工,能够流传上百年的故事,自然也是精华中的精华。
所以,我们今天读到的《一千零一夜》才会这么精彩,这都是经过了千百年的打磨而成的故事,文化的结晶。
从公元8世纪开始《一千零一夜》的故事就开始出现并传播,到了9世纪开始出现各种类型的手抄本,足见当时的人们对这些故事的喜爱。《一千零一夜》这部书名出现在12世纪,据说是埃及人命名。
11世纪末,长达两百年的十字军东征开始,战争虽然带来了生灵涂炭,但是在十字军回国之后,《一千零一夜》的故事也逐渐流传到了欧洲,《阿拉丁与神灯》《阿里巴巴与四十大盗》的故事也开始在欧洲家喻户晓。
16世纪初,《一千零一夜》在阿拉伯世界基本定型,又过了两百年,直到18世纪初,法国人加朗根据叙利亚抄本首次把《一千零一夜》译成法文出版,这部书随即掀起了一*方热。