不忠原版全剧,不忠美国版全剧原声不带解说

首页 > 娱乐 > 作者:YD1662024-06-17 00:52:06

汤唯用汉语说的“心”被翻译器误译为了“心脏”

但《坠审》中的桑德拉,体验到的则是语言的另一个真理,也即电影导演茹斯汀·特里耶在采访中所说的:

语言即是一种暴力。

不忠原版全剧,不忠美国版全剧原声不带解说(25)

《NOWNESS现在》

“语言”二字,首先可以理解为字面意义上的交流工具。

塞缪尔曾指责桑德拉的“霸权”,她的法语一直没有进步,于是将语言强加于别人身上,让所有人都陪着她讲英语。

不忠原版全剧,不忠美国版全剧原声不带解说(26)

然而,桑德拉实际上才是这隐含暴力的受害者。

要知道,她真正的母语其实是德语。

她不想因语言障碍而失声,而英语只是一个语言的中间区域,它保证任何一方不会因文化上的劣势受到打压,以至于被剥夺声音。

而在庭审中,这种语言上的暴力愈演愈烈。

她被要求使用法语为自己辩护。

准确的证词本来是审判最重要的基础,但在这一要求下,桑德拉从开始就被置于弱势地位。

这亦象征着,人们其实并不在意她的自我辩白。

不忠原版全剧,不忠美国版全剧原声不带解说(27)

而“语言暴力”更深的一层含义,还在于女性语言与父权语言的斗争

从头到尾,桑德拉都是被一种苛刻、自负、侵略性十足的声音包围。

塞缪尔的音乐是如此,法庭上尖锐、飞速的法语是如此,而她所受到的指责与控诉,更是充满了父权式的臆断意味。

一个细节是,桑德拉的律师与她很是交心,却依旧听不进她的辩白,只相信自己的直觉。

桑德拉都感觉得到他的审视与评判。

不忠原版全剧,不忠美国版全剧原声不带解说(28)

上一页34567下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.