汤唯用汉语说的“心”被翻译器误译为了“心脏”
但《坠审》中的桑德拉,体验到的则是语言的另一个真理,也即电影导演茹斯汀·特里耶在采访中所说的:
语言即是一种暴力。
《NOWNESS现在》
“语言”二字,首先可以理解为字面意义上的交流工具。
塞缪尔曾指责桑德拉的“霸权”,她的法语一直没有进步,于是将语言强加于别人身上,让所有人都陪着她讲英语。
然而,桑德拉实际上才是这隐含暴力的受害者。
要知道,她真正的母语其实是德语。
她不想因语言障碍而失声,而英语只是一个语言的中间区域,它保证任何一方不会因文化上的劣势受到打压,以至于被剥夺声音。
而在庭审中,这种语言上的暴力愈演愈烈。
她被要求使用法语为自己辩护。
准确的证词本来是审判最重要的基础,但在这一要求下,桑德拉从开始就被置于弱势地位。
这亦象征着,人们其实并不在意她的自我辩白。
而“语言暴力”更深的一层含义,还在于女性语言与父权语言的斗争。
从头到尾,桑德拉都是被一种苛刻、自负、侵略性十足的声音包围。
塞缪尔的音乐是如此,法庭上尖锐、飞速的法语是如此,而她所受到的指责与控诉,更是充满了父权式的臆断意味。
一个细节是,桑德拉的律师与她很是交心,却依旧听不进她的辩白,只相信自己的直觉。
桑德拉都感觉得到他的审视与评判。