咱就不挑一个政府文件为啥是这种格式了,正文“盖困”两个大字直接给我整懵了。
结合上下文,不应该是“盖因”吗?“吾非行险,盖因不得已而用之”的“盖因”,是语气较重的“因为”之意啊。
“盖困”,简直笑掉大牙。
你们就说这剧能好不能好?
2 高阶疑惑像上面那些画外音吧,咱还能挑一挑语病的种类,改一改也能通顺下来。
有些画外音,你是真不知道它在扯些啥,改都无处下笔,只能重写。
比如《民初奇人传》。
来欣赏一下槽多无口的片头画外音:
一群在江湖中浮沉的糊涂人,既然都“自命不凡”了,怎么还“形形色色”呢?你们这群糊涂人到底是多种多样的还是品类单一啊?
勉强改的话,形形色色放前面,自命不凡作为其中一种,再加几个类型,比如“有人自命不凡,有人谦逊低调”,也说得通。
但后面就彻底没头没脑了。恪守规矩却从未自省、规矩本身就是逾越,你大概能理解它想说“八行的规矩本身就不值得恪守”,但词不达意,全靠观众硬猜。
后面这段更扯淡:八行渴望自我了断——搭配不当;自我了断后回到百姓之中——逻辑不通前后矛盾;金盆洗手谈何容易——主语不明,人能金盆洗手,行当也能金盆洗手吗?
处处语病也就算了,整体要表达的意思可真是云里雾里、绕之又绕。
这个画外音,不仅没给大家解释清楚什么叫“八行”,也没点出“八行”的规矩为啥就是逾越,更没明示“拿到十行者绘卷的人就能做首领”这个儿戏到不行的剧中设定。
那你搞个画外音有什么用啊?
所以当在正片里看到这样的片段,你是不是觉得与画外音画风一致、毫不意外?