恍惚间,眼前乍现trains of fire,顿时惊醒。难道莎士比亚也有抢火车票的故事?
但回过头来一想,火车直到19世纪才出现,而莎士比亚生活在十六、十七世纪(1564-1616年),那这里的train是从何而来?
阿研迅速翻阅手边的各种词典,才发现,此train非彼train~
train这个单词来自拉丁语中的一个动词trahere,意思是“拖”“拉”,而后的词义也都是由这两个词义引申而来的,比如 “拖裙”“队列”“一连串”“随从”等。
trains of fire出自《哈姆莱特》,这里的train自然不是指火车,而是类似于裙摆一样的东西。
而将train作为“随从”意思来解,在现代英语中已经不多见了。莎士比亚的《李尔王》中,有这样的用法。