隆中对原文翻译简短,隆中对全文原文白话文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-07 18:11:22

小墨:

语文是最注重基础的学科,打好语文基础是学习过程中的重要任务,下面这份文言文《隆中对》送给大家,爸爸妈妈们为孩子收藏吧!

隆中对原文翻译简短,隆中对全文原文白话文(1)

写作背景

东汉末年,宦官专权,朝政腐败,政治黑暗,民不聊生,阶级矛盾和统治阶级内部矛盾都极为尖锐,终于在公元184年爆发了全国规模的黄巾农民大起义。黄巾农民起义军失败后,地主阶级加重剥削农民,政治异常黑暗,地方豪强的武装割据一方,这就形成了长达十年之久的军阀混战。在割据混战的初期,曹操占据兖州、豫州(山东南部、河南),袁绍占据冀、青、并、幽四州(河北省、辽宁省、山东省、山西省及河南省北部),刘表占据荆州(湖北、湖南省),孙策占据江东(长江下游),刘焉、刘璋父子占据益州(四川)。刘备先后依附公孙瓒、陶谦、曹操、袁绍后来又到荆州投靠刘表,企图以“帝室之胄”的身份,用“恢复汉室”的名义,广揽人才,称雄天下。

隆中对原文翻译简短,隆中对全文原文白话文(2)

隆中对(陈寿 魏晋 )

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

对:回答、应对。躬:亲自。

陇亩:田地。好(hào):喜爱。

为:唱。

莫之许:就是“莫许之”。莫,没有人。之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”。许,承认同意。

惟:只有。友善:友好,关系好。

信然:确实这样。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

屯:驻扎。器:器重、重视。

谓:对,说,告诉。

岂:大概,是否。

与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱。一起。

就见:意思是到诸葛亮那里去拜访。就,接近、趋向。

屈致:委屈(他),召(他上门)来。致,招致、引来。

枉(wǎng)驾:屈尊。

枉:委屈。驾:车马,借车马指刘备。

顾:拜访。


隆中对原文翻译简短,隆中对全文原文白话文(3)

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

由是:因此。遂(suì):于是,就。

诣:去,到。这里是拜访的意思。

凡:总共。乃见:才见到。

因:于是,就。

屏:这里是命人退避的意思。

汉室倾颓:指汉朝统治崩溃、衰败。

奸臣:指董卓、曹操等。

窃命:盗用皇帝的政令。

蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。

度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。

欲信:通“伸”,伸张。想。

而:表转折。智术:智谋,才识。

用:因此。猖蹶:这里是失败的意思。

然:然而。犹:仍,还。

已:停止,罢休。谓:认为。

计:计策。安:疑问代词,怎么。

出:产生。自:从。


隆中对原文翻译简短,隆中对全文原文白话文(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.