吹笛
Version 2
Listen to the flute at the border
The snow on the northwest border melt, the enemy was repulsed, and the grazing horses return.
The moon shines on the garrison building, and the Qiang flute is melodious and soothing.
Where will the plum blossom music fall?
It blows with the wind and falls all over the pass and mountains all night.
日版译文
バージョン1
王七と玉門関で笛を聞く
西北国境地帯の少数民族がチャン・笛を吹き、守備楼の間に笛の音が漂っている。
楼の上の景色は不景気で、月の光は静かで美しい。
抑揚のある《落梅曲》は全部で何曲あるか?
曲が風に吹かれて、関所と山嶺を一夜のうちに撒き散らしたと言う。
バージョン2
辺境で笛を聞く
北西国境の雪が解けて敵が撃退され、放牧された馬が戻ってきる。
月の光は守備楼を照らしている。チャン・笛がゆっくりと流れる。
その梅の曲はどこに落ちるか?
風に吹かれて一夜で関所と山脈がいっぱい落ちると言う。
(图片来源网络)