越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-25 15:45:49

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(1)

原文

越西有独居男子,结茨①为庐,力耕以为食。久之,菽粟②盐酪,具无仰③于人。常患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。男子积憾④之。

一旦被⑤酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能瞑⑥。男子怒,持火四焚之。鼠死,庐亦毁。次日酒解,怅怅⑦无所归。龙门子唁⑧之。男子曰:“人不可积憾哉!予初怒鼠甚,见鼠不见庐也,不知祸至于此。”

注释
  1. 茨(cí):茅草。
  2. 菽粟(shū sù):此指粮食。菽,豆类的总称。粟,谷子。去壳后叫小米。
  3. 仰:依赖,依靠。
  4. 憾:怨恨。
  5. 被:遭,受。这里是"醉"的意思。
  6. 瞑(míng):闭上眼睛。
  7. 怅怅:因不如意而感到不痛快。
  8. 唁(yàn):对遭遇非常变故者的慰问。
译文

越地西部有个独自居住的男子,编扎茅草做成房屋,努力耕作获得食物。时间长了,粮食、盐和奶酪,都不需要依靠别人。这里经常受到老鼠的侵扰,白天老鼠成群结队地行动,夜晚就吱吱地叫和发出磨牙的声音,一直到早晨。这个男子一直为此事而烦恼。

一天他喝醉了酒回家,刚刚躺到枕头上,老鼠发出声响百般地让他恼火,无法合眼睡觉。这个男子发怒了,拿着火把到处烧老鼠。老鼠烧死了,房屋也烧毁了。第二天酒醒了,他内心非常失落,没有地方可以去。龙门子对他进行安慰。这个男子说:“人不可以累积愤怒啊!我起初只是怨恨老鼠,只注意老鼠却忘记了自己的房子,没想到灾祸到了这种地步。”

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(2)

文言知识

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(3)

说“旦”:“旦”的古字形就像太阳从地面升起,本义是“天亮”、“早晨”。如上文中的“夜则鸣啮至旦”,又如“通宵达旦”。

“旦”在文言文中还有以下常见释义。

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(4)

“旦”与“朝(zhāo)”:

“旦”的古字形就像太阳从地面升起,“朝”的古字形就像日出草木之中而月还未落的样子。

二个字都表示太阳初升的时候,但所表示的时间范围不尽相同。

“旦”指夜刚尽、日初出的时候,而“朝”则指日出至早饭这段时间。

文化常识

五谷:

五谷在古代有多种不同说法,最主要的有两种:

两者的区别是:前者有稻无麻,后者有麻无稻。古代经济文化中心在黄河流域,稻的主要产地在南方,而北方种稻有限,所以“五谷”中最初无稻。

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(5)

出处

明·宋濂《龙门子凝道记》

启发与借鉴

越西独居男子文言文翻译,钟意离文言文翻译(6)

越西的这位男子,虽然孑然一身,但凭借努力耕作,生活倒也安适。谁知竟在酒后彻底丧失理智,怒而以火焚鼠,自己赖以栖息的茅庐也化作灰烬,实在是得不偿失啊。

每个人都有情绪,都有喜怒哀乐需要表达,有时在受到外界因素的影响的时候,容易丧失理智。所以在危机来临时,首先一定要冷静下来,切不可在盛怒时做出重大决定。退一步,海阔天空,真正的强者应该是自己情绪的主人。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.