为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-25 16:23:09

《为学一首示子侄》是清代彭端淑写的一篇作品。文章着重论述做学问的道理,指出人的天赋才资并非决定学业有否成就的条件,只有通过主观努力,才能有所成就。先讲为学的难与易的关系并非一成不变,而可相互转化,转化的条件在于人的主观努力:“学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”平庸与聪明的关系也可转化,如孔子的学说却由天赋不高的学生曾参相传。接着讲了四川边境贫富两僧想去南海的故事,富者一直想雇船而不能实现,贫者苦行一年而返,说明天下无难事,有志者事竟成的道理,点出立志为学这一中心命题。结尾指出,自恃聪明而不学者必败,愚庸者能勤奋学习则必有成就。全篇采用以虚带实,就实论虚的写法,两僧对比,例证生动,观点鲜明。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(1)

【原文】

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!

蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?" 富者曰:"子何恃而往?" 曰:"吾一瓶一钵足矣。" 富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!" 越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(2)

【注释】

1.为学:做学问。  

2.之:代词,它,指天下事。  

3.亦:也。  

4.矣:了。  

5.则:就。  

6.者:…的事情;…的人。  

7.资:天资  

8..庸:平庸。  

9 .去:到  

10.逮:及。  

11.旦旦:天天。  

12.怠:懈怠。  

13.之:助词,取消句子独立性。  

14.之:它,指代学问。  

15.蜀:四川。  

16.之:的。  

17.鄙:读(bǐ)音,边远的地方。  

18.语:读(yù)音,告诉,对…说。  

19.于:对。  

20.欲:想要,要。  

21.之:到…去,往,到。  

22.何如:如何,怎样,怎么样?  

23.恃:凭借,倚仗。  

24.何:怎么样?这是商量语气  

25.钵:佛教徒盛饭的用具。  

26.足:足够。  

27.数年:几年。  

28.下:顺流而下。  

29.还:回来。  

30.越明年:到了第二年。越:到了。明:第二。  

31.自:从。  

32.惭色:惭愧的神色。  

33.顾:难道。  

34.焉:加强语气的助词。  

35.哉:表示反问语气,相当于“吗”。  

36.恃:凭借,依靠,倚仗。  

37.买舟:雇船。  

38.以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。  

39.犹:还,仍然。  

40.顾:反而,还。  

41.至:到达。  

42.去:距离。  

43.色:神色,脸色。  

44.之:助词,在句子中不用翻译。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(3)

【译文】

天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?

四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(4)

【作品赏析】

文章一开头便从难易问题下手,作者认为天下之事的难易是相对的,“为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣”。学习也是如此,只要脚踏实地去学,没有掌握不了的学问;反之,不通过学习,就是极容易的事也会被视作十分困难。在说明了难易的辩证关系之后,作者便引出了智愚的问题。天资不高,才能平庸的人,只要勤于学习,久而久之,也能有所成就,摆脱昏与庸的境地;而天资聪敏,才能出众的人,如果自暴自弃,不学无术,也将与昏庸者为伍。相传孔子的学说由智能鲁钝的曾参传给了子思,再由子思之徒传给了孟子。所以作者说:“圣人之道,卒于鲁也传之。”因而作者认为昏庸与聪敏是相对的,关键是取决于个人的努力。这第一段完全以论述的笔墨出之,明白地摆出了自己对学问之道的看法。

接着则通过一个故事,也可以说是一则寓言,进一步说明难易与成败并没有必然的联系。有志者事竟成,只要能坚定地朝既定的目标走去,必定是可以达到终点的。四川的贫僧和富僧都想去普陀山朝圣,贫者凭着一瓶一钵和坚定的意志,实现了自己的心愿;富者虽有足够的钱可雇船前往,但由于自己的犹豫畏缩,终未能达到目的。作者由此说明了“立志”的重要。所谓“立志”,不仅是要树立奋斗的目标,而且要有百折不挠、知难而进的精神,这正是学习中第一可贵的。这一段通过具体生动的记叙,设想出人物的语言神态,形象地揭示出立志的重要,犹如一则寓言故事,虽然平易简单,却寓有深刻的道理。

最后一段结论,还是归结到聪敏与昏庸的问题:聪敏不可恃,昏庸也不可限,关键在于能否力学不倦。作者强调了学习中的主观能动作用,摆脱了天赋决定论的成见,劝人以学,对于不同天资的人都有勉励的作用。他对聪敏“可恃而不可恃”,对昏庸“可限而不可限”的辩证认识无疑都是很有见地的。

全文始终用了对比的方法来增强文章的说服力,如一开始便从天下事“难”与“易”的不同落笔,指出在学习中“难”与“易”是相对的,可变的。接下来又从昏庸和聪敏及其与成败的关系立论,反复辨难,说理明白,使读者信服。蜀僧的一贫一富,贫者仅恃一瓶一钵,富者可以买船而下,结果贫者至南海而富者不能至,始终在强烈的对比中展开说理,增添了文章的生动性。文中多用偶句,如:“为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。”“学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。”以及“吾资之昏”与“吾资之聪”两段,“聪与敏,可恃而不可恃也”与“昏与庸,可限而不可限也”两段等在句法上都两两相对,给读者造成深刻的印象。文中并没有艰深的文词,只是娓娓道来,如一篇师长对晚辈的劝勉之词,语重心长,切合题旨。

【创作背景】

清代乾嘉时期,学者们潜心问学,不务声名,治学严谨朴实,形成一代学风。于是作者便为他子侄们写下这篇文章,希望他们能继续发扬这种风气,同时劝勉子侄读书求学不要受资昏材庸、资聪材敏的限制,要发挥主观能动性。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(5)

【作者简介】

彭端淑(约1699年-约1779年),字仪壹,号乐斋,是清朝官员和文学家,出生于四川丹棱县。他与李调元、张问陶一起被誉为“清代四川三才子”。彭端淑从小就显示出文才,十岁能文,十二岁入县学,在丹棱的紫云寺与兄弟彭端洪、彭肇洙、彭遵泗一起读书。他于雍正四年(1726年)考中举人,雍正十一年又考中进士,开始了他的官员生涯。他先后担任吏部主事、本部员外郎和郎中。乾隆十二年(1747年),他还充当了顺天乡试的考官。彭端淑的作品包括《白鹤堂文集》《雪夜诗谈》《粤西纪草》和《曹植以下八家诗选》等,他的散文作品《为学一首示子侄》也很有名。他于乾隆四十四年(1779年)去世。

为学彭端淑文言文翻译注解,文言文为学节选原文及翻译(6)

【声明】 图文均来自网络,由小编收集整理而成,欢迎收藏转发,如有侵权,请联系删除。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.