这个不算丨giphy
接下来讲的荷兰俗语,奶叔就不为难大家来猜了,毕竟奶叔在经过查询之前也摸不着头脑。
“Nu komt de aap uit de mouw”,现在猴子要从袖子里出来啦!以前荷兰有很多街头艺人,他们很爱表演魔术。魔术表演完,路人啧啧称奇、纷纷慷慨解囊的时候,街头艺人就来揭晓魔术秘诀啦——原来ta的袖子里藏了一只小猴子!(戳链接了解荷兰街头风琴和他们的小猴子)
久而久之,“现在猴子要从袖子里出来了”成为一句俗语,意思是“接下来是揭露真相的时候了”。
猴子在荷兰文化中真的很常见丨giphy
“Ben je van de trap gevallen”,你从楼梯上摔下来了吗?如果你心血来潮剪了短发,可能会被荷兰朋友这样冷不丁地问一句。这句话的原型在18世纪就出现了,那时的说法就让人一目了然了,“Hij is van de trap gevallen en heeft zijn haar gebroken”——他从楼上摔下来,把头发摔断了。
奶叔想了想,同样的场景,国内的说法可能是“头发被狗啃了”。
小朋友,你从楼梯上摔下来了吗?丨giphy
最后奶叔再教大家一句实用的:“De handen uit de mouwen steken”,意思就是“把你的袖子卷起来”。对啦,就是卷起袖子加油*意思。希望奶粉们在关键时刻,都可以“De handen uit de mouwen steken”!