世说新语范宣年八岁原文,世说新语第八则原文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-28 21:14:12

【原文】
8.南阳刘之,高率善史传,隐于阳岐①。于时苻坚临江,荆州刺史桓冲将尽谟之益,征为长史,遣人船往迎,赠贶②甚厚。之闻命,便升舟,悉不受所饷,缘道以乞穷乏,比至上明亦尽③。一见冲,因陈无用,翛然④而退。居阳岐积年,衣食有无,常与村人共。知己匮乏,村人亦如之甚厚,为乡闾所安。
【注释】
①刘之:字子骥,南阳安众人。生卒年不详,游山玩水,避世隐居。高率:高尚率真。阳岐:村名,距荆州二百里。
②贶(kuàng):赠礼,赠送。
③乞:给。上明:地名。桓冲为了阻止苻坚南侵,想移镇长江以南,便把荆州首府移到上明。
④翛(xiāo)然:无拘无束的样子。
【翻译】
南阳人刘之,高雅率真,熟悉历史,隐居在阳岐。当时,苻坚大军已经逼近长江,荆州刺史桓冲想要施展宏图抱负,就聘刘之做自己的长史,派人开船去迎接他,馈赠的礼物也很厚重。刘之从命,于是上船出发,不过桓冲送的礼物他自己没有收下,一路上都拿来送给贫苦的人,等到了上明,礼物也都送完了。他一见到桓冲,就陈说自己没有什么用,然后潇洒地辞去了职务。他在阳岐住了多年,不管衣服和食物有多少,都与村里的人共同分享。当自己遇到短缺的时候,村里人也会厚待他,他与乡里人相处得非常融洽安乐。
【点评】
这个隐士倒是有意思了,确实是安于自己的小日子,不求闻达于诸侯。不过他收了桓冲的东西送人,却啥事也不办,未免有些不厚道。

世说新语范宣年八岁原文,世说新语第八则原文(9)

【原文】
9.南阳翟道渊①与汝南周子南②少相友,共隐于寻阳。庾太尉说周以当世之务,周遂仕,翟秉志弥固。其后周诣翟,翟不与语。
【注释】
①翟道渊:翟汤(272—344),字道渊,南阳柴桑县(今九江县)人。当时知名的庐山隐士。
②周子南:周邵,字子南,生卒年不详,汝南人,曾经隐居,后来被庾亮推举为官,担任过西阳太守。
【翻译】
南阳人翟汤和汝南人周邵从小就是好友,两人共同在寻阳隐居。庾亮曾劝说周邵为国家做贡献,周邵就出来做官了;翟汤却更加坚定了隐居的志向。后来周邵回去看望翟汤,翟汤却再也不和他说话了。

世说新语范宣年八岁原文,世说新语第八则原文(10)

【原文】
10.孟万年及弟少孤①,居武昌阳新县。万年游宦②,有盛名当世。少孤未尝出,京邑人士思欲见之,乃遣信报少孤云:“兄病笃。”狼狈至都,时贤见之者,莫不嗟重。因相谓曰:“少孤如此,万年可死。”
【注释】
①孟万年:孟嘉,字万年。他的弟弟孟陋(326—388),字少孤,名望很高,会稽王司马昱辅政时,召为参军,托病不肯赴任。
②游宦:外出求官。
【翻译】
孟嘉和他弟弟孟陋住在武昌郡阳新县。孟嘉外出做官,在当时很有名望。孟陋没有出去做过官,京都的人们想见见他,孟嘉便派信使对孟陋说:“你哥哥病得很重。”孟陋急忙赶到京都,见到他的名人们全都对他大加赞赏与推崇,互相评价说:“孟陋这么优秀,孟嘉就死而无憾了。”

世说新语范宣年八岁原文,世说新语第八则原文(11)

【原文】
11.康僧渊在豫章①,去郭数十里立精舍。旁连岭,带长川,芳林列于轩庭,清流激于堂宇。乃闲居研讲,希心理味。庾公诸人多往看之,观其运用吐纳,风流转佳。加已处之怡然,亦有以自得,声名乃兴。后不堪,遂出②。
【注释】
①豫章:郡名,治所在今江西南昌。
②“后不堪”句:《高僧传》载,康僧渊后来死在庙里,和这里所说不同。
【翻译】
康僧渊在豫章时,在离城几十里外的地方修造了住处,旁边挨着连绵不绝的山峰,被一条衣带般的长河围绕,庭院中有长满花树的林子,堂前有波涛涌动的流水。他在这里闲住,研究、解释佛经,倾心于义理旨趣。庾亮等人经常去看望他,观摩他运用言谈的方式,风度更加美好。加上他对这种境遇安然自得,心旷神怡,名气就渐渐大了起来。后来他忍受不了这种有名气的生活,就离开了。

世说新语范宣年八岁原文,世说新语第八则原文(12)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.