卜算子
王观
送鲍浩然之浙东①水是眼波横,山是眉峰聚②。欲问行人去那边③?眉眼盈盈处④。
才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。
【注释】
①鲍浩然:生平不详,词人的朋友,家住浙江东路。
②水是眼波横,山是眉峰聚:水像美人流动的眼波,山像美人蹙起的眉毛。古人常用秋水比喻美人的眼睛,用远山比喻美人的眉毛,这里反用。
③行人:指词人的朋友鲍浩然。
④眉眼盈盈处:山水交汇的地方。
【译文】
水像美人流动的眼波,山像美人蹙起的眉毛。欲问朋友去往何处?到那山水交汇的地方。
刚刚送走了春天,又要送好友离去。如果你到江南时正好赶上春天,一定要将春天留下与你同住。
【作者简介】
王观(1035—1100),字通叟,如皋(今江苏如皋)人。宋仁宗嘉祐二年(1075)进士,累官至翰林学士。相传曾奉诏作《清平乐》一首,描写宫廷生活。高太后对王安石等变法不满,将王观视为王安石门生,就以《清平乐》亵渎宋神宗之名将王观罢职。王观于是自号“逐客”,从此开始了平民生活。其词风学柳永,构思新颖,语言佻丽。
帝台春
李甲
芳草碧色,萋萋遍南陌①。暖絮乱红②,也知人、春愁无力。忆得盈盈拾翠侣③,共携赏、凤城寒食④。到今来,海角逢春,天涯为客。
愁旋释⑤,还似织;泪暗拭,又偷滴。谩伫立、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧⑥。拚则而今已拚了,忘则怎生便忘得⑦。又还问鳞鸿⑧,试重寻消息。
【注释】
①陌:田间小路。
②乱红:飘落的花瓣。
③拾翠侣:指同行的女伴。
④凤城:这里指汴京。
⑤旋:很快,随即。
⑥暮云凝碧:化用江淹《休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来”句意。
⑦怎生:怎么能。
⑧鳞鸿:即鱼、雁。古有鱼雁传书的故事。
【译文】
碧绿的春草长满了南面的路。暖风中,柳絮、落花无力地飞扬,仿佛也像人一样有着浓浓的春愁。回忆起那位体态轻盈的伴侣,我们曾携手共赏京城寒食节的景致。而如今,我独自一人来到这天涯海角,又遇到了同样的季节。
愁情刚刚散去,一会儿又如网一般交织。眼泪刚刚悄悄拭去,又会不知不觉地涌溢出来。在高楼上倚遍了所有的栏杆,直到黄昏过后,所见到的也只是一片幽暗,却不见她的踪影。为了她我已经舍弃了一切,想要忘掉她又怎么可能。我依然还要求助于鱼雁,想要重新得到她的消息。
【作者简介】
李甲(生卒年不详),字景元,号华亭逸人。华亭(今上海松江)人。善画,亦能诗文。其词以小令闻名,与苏轼有唱和。