送友人入京全诗译文,送友人李白文言文注释翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-01 11:38:46

所有看似轻而易举的背后,都是竭尽全力地付出。生活中,没有哪一种成功是毫不费力的。如果没有日复一日的打磨,便不会有后来的得心应手。想要人生从容,必要全力以赴。

孟浩然离开建德后,沿永嘉江乘船顺流而下,几日后到达永嘉城,看望儿时的好伙伴张子容,自从前几年张子容调任到此,一直没有升迁,看到孟浩然到访,张子容激动万分。

在永嘉游玩几日后,拜别张子容,孟浩然想去天台山看望太乙子道长,几年没有见面,很想向他请教一些道家的炼丹秘诀。不料,孟浩然到达天台山后才知道太乙子道长已经去其它地方修道访仙去了,于是留下一首《寻天台山》给道童,转交给太乙子道长。“吾友太乙子,餐霞卧赤城。欲寻华顶去,不惮恶溪名。歇马凭云宿,扬帆截海行。高高翠微里,遥见石梁横。”

送友人入京全诗译文,送友人李白文言文注释翻译(1)

寻访的几个好友都不在家,孟浩然心情有些低落。在山阴见到了好朋友崔国辅,短暂停留几日后,孟浩然决定尽快赶回家乡。

辗转一个多月的时间,在外游历两年多后,孟浩然再一次回到了襄阳的涧南园。在家休息两天后,这天一早,孟浩然前往砚山道观去拜访好朋友云表观主,孟浩然拎着从扬州特意带来的礼物,兴高采烈地来到道观,怎料观中冷冷清清,寻找好久后才遇到从山上赶回的道童,仔细一问才知道,去年观主已经仙逝了。孟浩然心情悲痛的的吟出了这首《伤砚山云表观主》:“少小学书剑,秦吴多岁年。归来一登眺,陵谷尚依然。岂意餐霞客,溘随朝露先。因之问闾里,把臂几人全。”

送友人入京全诗译文,送友人李白文言文注释翻译(2)

经过这两次长时间的游历后,孟浩然对吴越地区的风俗、人文、地理、景观有了很深的认识和了解。好朋友王迴、丁凤、吴悦、张维等人知道孟浩然回来后,纷纷前来看望,大家推杯换盏,谈笑风生。

攀谈之间孟浩然才知道,现任襄州刺史韩朝宗是已故襄州刺史韩思复的儿子。韩思复曾两度出任襄州刺史,在任期间,一心为民,在襄州百姓心中有极高的威望。现在他儿子来此任职,老百姓及文武百官都欣然万分。

这天,韩朝宗宴请襄州府的学子们,还特意让人邀请孟浩然一同参加。孟浩然到现场才知道,刺史韩朝宗宴请的目的是鼓励大家积极参加朝廷科举考试,为朝廷筛选出色的人才,还特意让孟浩然把游历吴越的经历和收获同大家分享一番。

几个月后,好朋友丁凤通过了举人考试,准备赶往长安参加第二年的进士考试。孟浩然想到好朋友张九龄已经在朝中担任要职,本想写封书信让丁凤送去,一方面把丁凤引荐给张九龄,同时想让张九龄有机会也举荐一下自己。

犹豫几次,孟浩然总感觉书信不知如何落笔,于是写下这首《送丁大凤进士赴举呈张九龄》诗,让丁凤转送:

送友人入京全诗译文,送友人李白文言文注释翻译(3)

 丁大凤:丁凤,孟浩然同乡友人,行大,故称丁大凤。进士赴举:赴进士科的考试。张九龄:字子寿,唐代韶州曲江(今属广东)人。曾任中书侍郎、同中书门下平章事,后为李林甫所谗罢相。

鹪鹩赋:晋代张华所作赋名。《晋书·张华传》说,张华初未知名,著《鹪鹩赋》寄托志趣。阮籍读后赞叹说“王佐之才也!”于是名声始著。这里用以比喻丁凤的辞赋。鹪鹩:鸟名。

负:怀有。王佐才:辅佐帝王治国的才干。《汉书·董仲舒传》:“赞曰:刘向称董仲舒有王佐之才,虽伊吕无以加。”

十上:多次向皇帝上书。《战国策·秦策一》:“(苏秦)说秦王,书十上而说不行。”唐代文人求取功名,除应举,还可上书献赋。

翻:飞。摧:毁坏,损伤。祢衡《鹦鹉赋》:“顾六翩之残毁,虽奋迅其焉如。”

故人:指张九龄。

岐路:岔道。出仕和隐居是两条不同的道路,故称岐路。“岐”、“歧”通。迟回:迟疑徘徊。《后汉书·邓彪传》:“故昔人慎于所受之分,迟迟于岐路之间也。”鲍照《放歌行》:“今君有何疾,临路独迟回。”

白话译文

我很欣赏你写的辞赋,你身怀辅佐帝王之才。可惜自己没有显贵的援引,多次上书都落空归来。闲困家园岁月催人老,展翅飞翔羽翼易折摧。老朋友现正在朝居官,仕途上切莫犹豫徘徊。

好朋友高升拜相,孟浩然等否得到贵人相助,顺利出仕?关注下一集:贪杯纵欲,短暂长安游。明天见。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.