沧浪亭记翻译全文,沧浪亭记的原文和翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-02 07:14:03

【原文】

浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也,请子记吾所以为亭者。”

余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南,其外戚孙承佑,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之,此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也。

夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然®而俱尽者,则有在矣。

文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

沧浪亭记翻译全文,沧浪亭记的原文和翻译(1)

沧浪亭

【译文】

文瑛和尚居住在大云庵,那里流水环绕,以前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛多次请求我写篇《沧浪亭记》,他说:“以前苏子美作的《沧浪亭记》是描述沧浪亭的美景,如今请你记述我为什么要修复这个亭子吧。”

我说:五代时期吴越建国时,广陵王镇守吴中,在子城的西南方修建一座园林,他的外戚孙承佑,也在旁边修建园林。到吴越献出国土归顺宋朝之时,这些园林还没有荒废。开始,苏子美在园中修建沧浪亭,后来僧人在这里居住了,这就是沧浪亭变为大云庵的过程。大云庵出现了大概二百年,文瑛寻访古人的遗迹,又在废墟上按照以前的结构重新修建沧浪亭,这就是大云庵又成为沧浪亭的过程。

古往今来发生的变化,连朝代都在更替。我曾登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,太伯、虞仲所建立的吴国,阖闾、夫差所争夺的土地,伍子胥、文种、范蠡所经营的事业,如今都已荡然无存,大云庵和沧浪亭又算什么呢?虽然钱镠趁天下大乱占据吴越地区,国富兵强,政权传到第四代,他的子孙亲属趁机肆意挥霍,修建的宫馆苑囿都盛极一时。但苏子美建造的沧浪亭,却被僧人如此看重。可见士人想名垂千古,不像冰块那样片刻间溶化,是有内在道理的!

文瑛和尚喜欢读书,又爱作诗,常和我们一起游玩,大家称呼他沧浪僧。

沧浪亭记翻译全文,沧浪亭记的原文和翻译(2)

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

【心得】

在归有光写这篇文章之前,已经有苏舜钦所作的《沧浪亭记》,为避免拾人牙慧,他不能照着苏舜钦的思路再作一篇类似的传记。因此,归有光另辟蹊径,不再写景,而是怀古,更以怀古为基础,提出怎样才能“垂名于千载”这一问题。

文章开始先交代了为什么写这篇文章,然后以流畅简洁的文字记述了沧浪亭的历史变迁。接着他用开阔的笔触写登临沧浪亭的种种感受,气势雄伟,让人叹服。盛极一时的“宫馆苑囿”随着岁月的流逝已经烟消云散,人们怀念的不过是一座小小的沧浪亭,而且僧人还要在旧址上重修。这是为什么呢?归有光没有直接回答,只是说“可以见士之欲垂名于千载之后,不与其澌然而俱尽者,则有在矣”。留给读者无限的想象空间。

本文质朴自然,语言简练,寓意深远,是归有光文章中的典型代表,备受后人推崇。

“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。”有多少人读到这句话感慨万千!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.