霜追月影十步前原文,晚春感事少年骑马原文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-08 10:34:14

霜追月影十步前原文,晚春感事少年骑马原文及翻译(1)

霜追月影十步前原文,晚春感事少年骑马原文及翻译(2)

岳阳楼记(1)

范仲淹(北宋)

庆历四年春,滕子京谪(2)守巴陵郡。越明年(3),政通人和(4),百废具(5)兴。乃重修岳阳楼,增其旧制(6),刻唐贤今人诗赋于其上。属(7)予作文以记之。

予观夫巴陵胜状(8),在洞庭一湖。衔(9)远山,吞(10)长江,浩浩汤汤(11),横无际涯(12);朝晖夕阴(13),气象万千。此则岳阳楼之大观(14)也。前人之述备(15)矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客*人(16),多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨(17)霏霏(18),连月不开,阴风怒号,浊浪排空(19),日星隐曜(20),山岳潜形(21);商旅不行,樯倾楫摧(22);薄暮冥冥(23),虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥(24),满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景(25)明,波澜不惊(26),上下天光,一碧万顷(27);沙鸥翔集(28),锦鳞(29)游泳;岸芷汀兰(30),郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金(31),静影沉璧(32),渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘(33),把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人(34)之心,或异二者之为(35),何哉?不以物喜,不以己悲(36);居庙堂(37)之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归(38)

【注释】

(1) 范仲淹(989—1052)。北宋著名政治家、文学家。字希文,

谥号“文正”,世称“范文正公”。本文选自《范文正公文集》。

(2) 谪:封建王朝官吏降职或远调。

(3) 越明年:到了第二年。越,及、到。

(4) 政通人和:政事顺利,百姓和乐。

(5) 具:通“俱”,全,皆。

(6) 制:规模。

(7) 属:通“嘱”,嘱咐,嘱托。

(8) 胜状:胜景,好景色。

(9) 衔:连接。

(10)吞:吞吐。

(11)浩浩汤汤:水波浩荡的样子。汤汤:水流大而急。

(12)横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边。

(“际”“ 涯” 的区别: 际专指陆地边界;涯专指水的边界)

(13)朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。晖:日光。

(14)大观:雄伟景象。

(15)备:详尽。

(16)迁客:降职远调的官吏。

*人:诗人。战国时屈原作《离*》,因此后人也称诗人为*人。

(17)淫雨:连绵的雨。

(18)霏霏:雨(或雪)繁密的样子。

(19)排空:冲向天空。

(20)日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜:光辉

(21)山岳潜形:山岳隐没了形体。潜:隐没。

(22)樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。

(23)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄:迫近

(24)去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕(人家)批评指责。

(25)景:日光。

(26)波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。 

惊:起伏。这里有“起”、“动”的意思。

(27)上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

万顷:极言其广。

(28)翔集:时而飞翔,时而停歇。集:鸟停息在树上。

(29)锦鳞:美丽的鱼。鳞,代指鱼。(借代)

(30)岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种。

(31)浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照耀下的水波。

(32)静影沉璧:静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。

璧:圆形的玉。

(33)宠辱偕忘:光荣和屈辱一并忘了。宠:荣耀。偕:一起。

(34)古仁人:古时品德高尚的人。心:思想感情。

(35)为:这里指心理活动(即两种心情)。

(36)不以物喜,不以己悲:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。

此句为互文。

(37)庙:宗庙。堂:殿堂。庙堂:指在朝廷。

(38)微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢?

微:没有。斯人:这样的人。谁与归:就是“与谁归”。归:归依。

霜追月影十步前原文,晚春感事少年骑马原文及翻译(3)

10.醉翁亭记(1)

欧阳修(北宋)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑(2)尤美,望之蔚然(3)而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转(4),有亭翼然(5)(6)于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓(7)也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意(8)不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得(9)之心而寓(10)之酒也。

若夫日出而林霏(11)开,云归(12)而岩穴暝(13),晦明变化者,山间之朝暮也。野芳(14)发而幽香,佳木秀(13)而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者(16)歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携(17),往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(18),山肴野蔌(19),杂然而前陈(20)者,太守宴也。宴酣(21)之乐,非丝非竹(22),射者中,弈(23)者胜,觥筹交错(24),起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜(25)白发,颓然(26)乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(27),鸣声上下,游人去(28)而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐(29)也。醉能同其乐,醒能述(30)以文者,太守也。太守谓(31)谁?庐陵欧阳修也 。

【注释】

(1) 选自《欧阳修散文选集》。

欧阳修:字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。宋代文学家。

(2) 壑:山谷。

(3) 蔚然:茂盛的样子。

(4) 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

(5) 翼然:像鸟张开翅膀一样。

(6) 临:靠近。

(7) 太守自谓:太守用自己的别号,(醉翁)来命名。

(8) 意:情趣。

(9) 得:领会。

(10)寓:寄托。

(11)霏:雾气。

(12)归:聚拢。

(13)暝:昏暗。

(14)芳:香花。

(15)秀:开花,这里指滋长。

(16)负者:背着东西的人。

(17)伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。

这里指老老少少的行人。伛偻,腰背弯曲。

(18)洌:清。

(19)山肴野蔌:野味野菜。山肴,野味。蔌,菜蔬。

(20)陈:摆开。(21)酣:尽兴地喝酒。

(22)丝:弦乐器。竹,管乐器。

(23)弈:下棋。

(24)觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。

(25)苍颜:脸色苍老。

(26)颓然:原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

(27)阴翳:形容枝叶茂密成阴。翳,遮盖。

(28)去:离开。

(29)乐其乐:以游人的快乐为快乐。

(30)述:记述。

(31)谓:为,是。

霜追月影十步前原文,晚春感事少年骑马原文及翻译(4)

首页 1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.