登徒子赋全文译文,登徒子诗

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-17 09:25:10

今日头条号名诗词解读译文

王曰:“试为寡人说之。”大夫曰:“唯唯。臣少曾远游,周览九土,足历五都。出咸阳、熙邯郸,从容郑、卫、溱 、洧之间 。

楚王说:“你尝试着再对我说点。”章华大夫说:“是是。我年少时曾经远行,周游九州,踏遍五方都会。离开咸阳,在邯郸游玩,在郑国、卫国、溱(zhēn)水、洧(wěi)水边逗留。( 《汉书·食货志下》以洛阳、邯郸、临淄、宛、成都为五都。洧水源出今河南省登封县阳城山,溱水今河南省新密市。)

是时向春之末,迎夏之阳,鸧(cāng)鹒(gēng)喈(jiē)喈,群女出桑。此郊之姝[shū],华色含光,体美容冶,不待饰装。

当时是接近春末,迎着初夏温暖的阳光,黑枕黄鹂鸟在喈喈的鸣叫,一群美女在采桑。这些郊野的美女,美妙艳丽,光彩照人。体态曼妙,面容姣好,天然去雕饰。

登徒子赋全文译文,登徒子诗(5)

今日头条号名诗词解读译文

臣观其丽者,因称诗曰:‘遵大路兮揽子祛(qū)’。赠以芳华辞甚妙。

我看她们中最美丽的那个,应该称得上《诗经》里所说的:‘遵大路兮揽子祛。’但赠给她们芳华辞更妙。(解读:1、《诗经.遵大路》上部分为,遵大路兮,掺执子之祛去。无我恶兮,不寁zǎn故也!意思为,沿着大路一起走,手揽你的衣袖口,请你不要讨厌我,别说分手就分手!2、芳华辞,《楚辞·九章·思美人》:“芳与泽其杂糅róu兮,羌芳华自中出。” 意思是:芳草与恶草乌蕵sūn草杂混在一起,芳香与华丽更加从中呈现出来。)

于是处子怳(huǎng)若有望而不来,忽若有来而不见。意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。

这时,那处女恍惚想来过来又没有来,恍惚来了又没看见。情意亲密,形迹疏远。一举一动都与众不同。含情脉脉的微笑,暗送着秋波。

登徒子赋全文译文,登徒子诗(6)

今日头条号名诗词解读译文

复称诗曰:‘寤(wù)春风兮发鲜荣,洁斋俟(sì)兮惠音声,赠我如此兮不如无生。’

又可用《诗经》里的话:在春风的吹拂下苏醒过来,鲜花盛开。那心地纯洁,举止庄重的美人啊,正等待我的佳音。上天馈赠给我如此美事啊,(如不能得偿所愿)那不如死去。

因迁延而辞避。盖徒以微辞相感动。精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。” 于是楚王称善,宋玉遂不退。

她引身后退,婉言辞谢。大概只能用这样微妙的诗句来相互感动,凭借精神来相互依念。望着她美丽的容颜,心里顾及着礼仪的规范。

登徒子赋全文译文,登徒子诗(7)

(解读:义,礼仪,《孟子.离娄上》:“男女授受不亲,礼也。”这是中国男女间主要的礼节防线。意思是男女不能互相亲手递受物品。引申为,男女间的动作不能过于亲密。而《礼记》上有更多男女之大防的规定,这里就不详说了。)

扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。” 于是楚王称善,宋玉遂不退。

默诵着《诗经》保守着礼节,始终不敢有过失和差错,足以让人称赞了。”听完楚王说宋玉不错,宋玉就离了下来。(章华大夫说自己周游四方,见多识广,也不免因见到美而动心动情,虽然能用男女间的礼仪来把持自己,但哪能与宋玉多年被倾城之女爱慕而不动心相比呢?)

登徒子赋全文译文,登徒子诗(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.