书愤原文解读,书愤原文电子版

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-11-15 15:56:05

A

1. 陆游《书愤》中感叹世事艰难,追述年轻时收复失地的雄心壮志的一联是“(早岁那知世事艰),(中原北望气如山)”。

2. 追忆往事,是陆游诗歌中常有的内容,如《书愤》一诗中“(楼船夜雪瓜洲渡),(铁马秋风大散关)”一联,就是对抗金历史的回忆。

3. 陆游《书愤》的“(塞上长城空自许),(镜中衰鬓已先斑)”两句,化用南朝名将檀道济的典故,抒发了自己年老力衰、自我期许落空的悲凉愤懑之情。

4. 《书愤》中表达陆游对诸葛亮的敬仰之情的诗句是“(出师一表真名世),(千载谁堪伯仲间)”。

B

1.陆游在《书愤》中借南宋人民抗金的两次胜利,抒发自己如山的报国壮志的句子是“(楼船夜雪瓜洲渡),(铁马秋风大散关)”。

2.杜甫《登高》中“(艰难苦恨繁霜鬓)”一句与陆游《书愤》中“(镜中衰鬓已先斑)”一句,都写到了作者鬓发变白,年华老去。

3.《书愤》中,诗人用“(塞上长城空自许),(镜中衰鬓已先斑)”两句,既感叹壮志未酬,年华飞逝,又表达出对统治者无心收复中原的愤慨。

4.《书愤》中采用蒙太奇手法,形象地概括了水、陆两路大军大破敌军的壮观场面,构成一幅波澜壮阔、浩浩荡荡的军容画面的句子是“(楼船夜雪瓜洲渡), (铁马秋风大散关)”。

5.同是歌咏诸葛亮,杜甫《蜀相》中的“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心”注重歌颂他的丰功伟绩;陆游《书愤》中的“(出师一表真名世),(千载谁堪伯仲间)”注重歌颂他的精神品格。

6.《书愤》中,写诗人早年北望中原,收复失地的壮心豪气有如山涌的句子是“(中原北望气如山)”;而后描写他大志落空,揽镜自照时发现自己双鬓已白的句子是“(镜中衰鬓已先斑)”。

7.《书愤》中借用典故表现诗人期许的落空、年华已逝而壮志未酬的苦闷的诗句是“(塞上长城空自许),(镜中衰鬓已先斑)”。

8.《书愤》中的“(早岁那知世事艰)”表达了诗人年轻时对于世间纷扰的无知和懵懂。 而“(中原北望气如山)”则描绘了诗人对于国家命运的忧虑和对收复失地的期待。

9.陆游在《书愤》中用“(塞上长城空自许),(镜中衰鬓已先斑)”两句抒发了自己老骥伏枥、壮心不已,渴望效法诸葛亮鞠躬尽瘁的感慨。

10.陆游《书愤》中,“(楼船夜雪瓜洲渡),(铁马秋风大散关)”两句,只用六个名词组接,勾勒出两幅气壮山河的战争图画,将诗人的恢复之志具体化。

陆游《书愤》原文

早岁那知世事艰,中原北望气如山。

楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

(选择性必修中册)

陆游《书愤》注释

选自《剑南诗稿校注》卷十七(上海古籍出版社1985年版)。该诗为淳熙十三年(1186)春于会稽石帆别业所作,诗人当时62岁。陆游(1125年-1210年 ),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。宋孝宗即位后,赐进士出身,历任镇江、隆兴通判。因坚持抗金,屡遭主和派排斥。乾道七年(1171年),应四川宣抚使王炎之邀,投身军旅,任职于南郑幕府。次年,幕府解散,陆游奉诏入蜀,与四川制置使范成大相知。宋光宗继位后,升为礼部郎中兼实录院检讨官,不久即因“嘲咏风月”罢官归居故里。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。书成后,陆游长期蛰居山阴,嘉定二年(1210年)与世长辞,留绝笔《示儿》。陆游一生笔耕不辍,诗词文具有很高成就。其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。词与散文成就亦高,宋人刘克庄谓其词“激昂慷慨者,稼轩不能过”。有手定《剑南诗稿》85卷,收诗9000余首。又有《渭南文集》50卷、《老学庵笔记》10卷及《南唐书》等。书法遒劲奔放,存世墨迹有《苦寒帖》等。

早岁:早年。

那:同“哪”。

中原北望:指北望淮河以北沦陷在金人手中的地区。

楼船夜雪瓜洲渡:指陆游40岁任镇江通判时的事。当时,右丞相张浚督视江淮兵马,过镇江,颇赏识陆游。张浚积极督练军马,防敌备战,但朝廷偏向议和,张浚处境艰难,最后被罢相。楼船,有楼的高大战船。瓜洲渡,长江渡口,在江苏扬州,与镇江隔江相对。

铁马秋风大散关:指陆游48岁时在陕南汉中的经历。当时诗人入四川宣抚使王炎幕府,活跃在大散关前线,并曾经与金兵交战。铁马,配有铁甲的战马。大散关,即散关,在陕西宝鸡西南大散岭上。

塞上长城:化用南朝宋名将檀道济的事迹。檀道济率兵伐北魏,屡建奇功,后遭猜忌被*。他被拘捕前曾说:“乃复坏汝万里之长城!”

名世:名显于世。

伯仲间:指不相上下。

陆游《书愤》译文

早年哪里知道世事艰难,北望淮河以北沦陷在金人手中的地区,收复失地的豪情壮志有如山岳。当年宋军将士曾乘着高大的战船在雪夜里大破金兵于长江渡口,也曾骑着配有铁甲的战马在秋风中大败金兵于大散关。我曾自比长城,立志扫除边患,到头来却愿望落空,对镜看到两鬓的头发早已花白。《出师表》这篇文章真是名显于世,千百年以来谁能与诸葛亮不相上下呢!

(2024年6月16日)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.