悼日月之逾迈而叹翻译,敬夫一日与客往而登焉翻译

首页 > 机动车 > 作者:YD1662023-12-20 03:17:52

上学时,就听老师讲过“有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴”这副励志对联,以表达人不达目的不罢休的意志与决心。那时虽然没有似今天理解深刻,但项羽大破秦兵和勾践灭吴雪耻的史实,确实对我之后的学习、工作、生活等方面带来过激励作用。

悼日月之逾迈而叹翻译,敬夫一日与客往而登焉翻译(1)

卧薪尝胆的汉语拼音:wò xīn cháng dǎn。如果按字面理解,每个字的词义都不少,现择其所需作个浅释。卧:一般指睡或躺。薪:柴或草。尝:品尝,舔尝。胆:内脏器管,汁苦,指苦胆。这样是否就可将卧薪尝胆笼统解释为“睡觉睡在柴草上,吃饭睡觉都要尝一尝苦胆”。

卧薪尝胆有多种说法。最早见于西汉时期司马迁的《史记·越王勾践世家》:“越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。”

大意是:“勾践回国后,深思熟虑,苦心经营,把苦胆挂到座位之上,坐卧之时即仰头尝尝苦胆,吃饭时也要尝尝苦胆。”字里行间,说到了“尝胆”,但没说“卧薪”。

悼日月之逾迈而叹翻译,敬夫一日与客往而登焉翻译(2)

其次见于北宋·苏轼《拟孙权答曹操书》:“仆受遗以来,卧薪尝胆,悼日月之逾迈,而叹功名之不立。”其意是:“我受命以来,卧薪尝胆,感慨光阴如电,叹息功名不立。”

但这是苏轼为三国孙权虚拟给曹操的一篇书信,是苏轼发挥想像杜撰的,是戏说,是无中生有的事,与勾践并不相关。

小编倾向于东汉赵晔所著的《吴越春秋▪卷八▪勾践归国外传》的说法:“越王念复吴仇非一旦也,苦身劳心,夜以接日。目卧,则攻之以蓼......愁心苦志,悬胆于户,出入尝之,不绝于口。”

悼日月之逾迈而叹翻译,敬夫一日与客往而登焉翻译(3)

蓼草

这段文字比之司马迁说,“尝胆”之意接近,但同样没有说“卧薪”,而是特别提出了“...目卧,则攻之以蓼[liǎo]...”的观点。这里的“目”指眼睛;“卧”指伏案闭目休息;“攻”指刺激眼睛;而“蓼”则是指非常苦的野草。如此整句话的意思可清楚地表述为:担心太困太累闭目休息,就伏在蓼草上,以蓼草之苦味刺激眼睛,使自己保持清醒。

综上,我们是否可以把第三个出典解释为“越王知道打败吴国报仇雪耻非一朝一夕之事,于是在归国之后,为磨砺身心,日夜操劳,在困极欲睡之时,有意把头伏在蓼草上,用蓼草之苦味刺激眼鼻,以打消睡意,保持清醒...又时时不忘所受苦难,将苦胆挂在门梁之上,出门入户、仰卧起坐、吃饭睡觉前都要舔尝一下,使嘴巴感受苦胆的滋味,为的就是要让自己记住教训。”后经长期准备,终于打败了吴国,报了会稽之耻,成为春秋一霸。

悼日月之逾迈而叹翻译,敬夫一日与客往而登焉翻译(4)

之后,人们便多将卧薪尝胆来形容人刻苦自励,发奋图强。卧薪尝胆的近义词有奋发图强、励精图治、发愤图强......

由此感慨,人要不怕挫折,不甘失败,不该沉沦,做到能屈能伸,知耻后勇,如此才能事业有成、雪耻有望。(图源网络)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.