英国茶具演变简史,英国茶具的分类和特点介绍

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-11-27 17:34:10

《 On Tea 》

英国. Edmund Waller

Venus her Myrtle, Phoebus has his bays;

Tea both excels, which she vouchsafes to praise,

The best of Queens, and best of herbs, we owe

To that bold nation, which the way did show

To the fair region where the sun doth rise,

Whose rich productions we so justly prize.

The Muse's friend, tea does our fancy aid,

Repress those vapours which the head invade.

And keep the palace of the soul serene,

Fit on her birthday to salute the Queen.

译文如下:

《饮茶皇后之歌》(又名:论茶)

英国.埃德蒙·沃勒

花神宠秋色,嫦娥矜月桂。

月桂与秋色,美难与茶比。

一为后中英,一为群芳最。

物阜称东土,携来感勇士。

助我清明思,湛然祛烦累。

欣逢后诞辰,祝寿介以此。

普通白话版:

爱神的美德,目神的荣耀。

比不上她和她带来的仙草。

人中王后草中茶,

均来自那个勇敢的国家。

他们发现太阳升起的美丽地方,

那里物产丰富,四方敬仰。

那里的香茶可以激发艺术想像力,

可以使你神清气爽,

可以使心灵的殿堂宁静安详........

《史上最美茶诗》评榜词

《饮茶皇后之歌》是英国的第一首茶诗,堪称英文茶诗之冠。其一,1663年诞生的欧洲早期精彩茶诗。其二,该诗与英国查理二世皇后凯瑟琳(饮茶皇后)有关。其三,流传最广的英文茶诗。

作者以爱神、秋色、仙草等优美的词汇,拉开了此诗的序幕。以无比惊艳的口吻,赞美了来自中国的珍贵的茶,然后巧妙的表达了对皇后的赞美。而在那个时代,华夏代表了神秘、先进、物产丰富及无尽的财富。作者埃德蒙·沃勒本就是英国政治家,以诗人身份出现将此诗作为祝寿词献给皇室,以表达其对皇室尊贵的极度赞美。

早期的华夏,被西方人称为Seres(赛里斯国),为丝国的意思,蕴含着“神秘、尊贵、先进文化”的含义。从2000多年前开始,Seres就是华夏这个悠远东方国度的代名词。罗马大地理学家托勒密(Claudius Ptolemaeus,约公元90~168年)的巨著《地理学》中,就有着罗马商团到达Seres(希腊、罗马人对中国的称呼)首都Sera(洛阳)的记载。《后汉书·和帝纪》亦有关于罗马商团于公元100年11月抵达洛阳的记载。

西方文明誉为“历史之父”的希罗多德(Herodotus),曾在约于公元前5世纪创作的《历史》一书中说:“东方文化是一切文化和一切智慧的摇篮。”

英国茶具演变简史,英国茶具的分类和特点介绍(5)

《Tea,The Cure-All》

英国.威廉•格拉德斯通

If you are cold,Teawill warm you。

If you are too heated,Teawill cold you。

If you are depressed,Teawill cheer you。

If you are exhausted,Teawill calm you。

中文版:《茶,万灵药》

英国前首相.威廉•格拉德斯通

如果你感到寒冷,

茶会使你温暖。

如果你感到激动,

茶会使你冷静。

如果你感到沮丧,

茶会使你欢快。

如果你感到疲惫,

茶会使你宁静。

英国茶具演变简史,英国茶具的分类和特点介绍(6)

《THE ROLLIAD》

英国.佚名

What tongue can tell,

The various kinds of tea?

Of black and green,

Of Hyson and Bohea;

With Singlo,Congou,

Pekoe and Souchong,

Cowslip the fragrant,

Gunpowder the strong。

英国.佚名《鲁里之流》中文版:

茶叶本多色,何舌犹能穷?

熙春与武夷,此绿彼又红;

松萝与工夫,白毫和小种,

薰花真芳馥,麻珠更稠浓。

英国茶具演变简史,英国茶具的分类和特点介绍(7)

茶叶的升华

1699年,奥文顿发表了一本名为《论述茶叶的自然属性及质量》的八开本小册子,在伦敦巩固了他茶叶专家的名声。该书梳理了英国人当时所掌握的所有有关茶叶的知识,综合分析了其商业、自然哲学、医学以及道德上的意义,这是一种富有革新精神的尝试。

奥文顿在《论述茶叶》一书中戏谑地引用了其中一句警句:茶叶是上天赐给世间万物的礼物,它和它的名字一样神圣。这句话在Thea这个单词上用了一种双关语修辞,有意将“女神”(希腊语写作“Thea”)与“茶”(早期的现代科学拉丁语也写作“Thea”)混淆。洛克的朋友菲利普·凡·林伯克写的那首关于茶叶的集句诗也用了这个双关语,诗中也是故意将tea和thea两词弄混。英国诗人将这个双关语上升到一个新的高度,通过把茶叶重新定义为神仙的饮料,将其想象成一种社会和空间建构。在18世纪前40年间,已成名或还未成名的诗人写了很多升华茶叶的诗歌,第一次非常有效地在英国文化中巩固了茶叶的意义体系。

——摘自《茶叶帝国:征服世界的亚洲树叶》,马克曼·埃利斯、理查德·库尔顿、马修·莫格著,高领亚、徐波 译,中国友谊出版公司2019年5月。

英国茶具演变简史,英国茶具的分类和特点介绍(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.